来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
i cittadini di ninive credettero a dio e bandirono un digiuno, vestirono il sacco, dal più grande al più piccolo
at ang bayan ng ninive ay sumampalataya sa dios; at sila'y nangaghayag ng ayuno, at nangagsuot ng kayong magaspang, mula sa kadakidakilaan sa kanila hanggang sa kaliitliitan sa kanila.
giona si alzò e andò a ninive secondo la parola del signore. ninive era una città molto grande, di tre giornate di cammino
sa gayo'y bumangon si jonas, at naparoon sa ninive, ayon sa salita ng panginoon. ang ninive nga ay totoong malaking bayan, na tatlong araw na lakarin.
giunta la notizia fino al re di ninive, egli si alzò dal trono, si tolse il manto, si coprì di sacco e si mise a sedere sulla cenere
at ang mga balita ay dumating sa hari sa ninive, at siya'y tumindig sa kaniyang luklukan, at hinubad niya ang kaniyang balabal, at nagbalot siya ng kayong magaspang, at naupo sa mga abo.
giona cominciò a percorrere la città, per un giorno di cammino e predicava: «ancora quaranta giorni e ninive sarà distrutta»
at pumasok si jonas sa bayan na may isang araw na gumagala, at siya'y sumigaw, at nagsasabi, apat na pung araw pa at ang ninive ay mawawasak.
ninive è come una vasca d'acqua agitata da cui sfuggono le acque. «fermatevi! fermatevi!» ma nessuno si volta
kunin ninyo ang samsam na pilak, kunin ninyo ang samsam na ginto; sapagka't walang katapusang kayamanan, na kaluwalhatian sa lahat ng maligayang kasangkapan.
allora chiunque ti vedrà, fuggirà da te e dirà: «ninive è distrutta!». chi la compiangerà? dove cercherò chi la consoli
at mangyayari, na ang lahat na mangakakakita sa iyo, ay iilag sa iyo, at mangagsasabi, ang ninive ay nahahandusay na sira: sinong mananaghoy sa kaniya? saan ako hahanap ng mga mangaaliw sa iyo?
e io non dovrei aver pietà di ninive, quella grande città, nella quale sono più di centoventimila persone, che non sanno distinguere fra la mano destra e la sinistra, e una grande quantità di animali?»
at hindi baga ako manghihinayang sa ninive, sa malaking bayang yaon, na mahigit sa isang daan at dalawang pung libong katao na hindi marunong magmunimuni ng kanilang kamay at ng kanilang kaliwang kamay; at marami ring hayop?
poi fu proclamato in ninive questo decreto, per ordine del re e dei suoi grandi: «uomini e animali, grandi e piccoli, non gustino nulla, non pascolino, non bevano acqua
at kaniyang inihayag at itinanyag sa buong ninive sa pasiya ng hari at ng kaniyang mga mahal na tao, na sinasabi, huwag lumasa maging tao ni hayop man, bakahan ni kawan man, ng anomang bagay: huwag silang magsikain, ni magsiinom man ng tubig;