来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
quale termine per la conclusione delle operazioni relative al suddetto aumento del capitale, avente carattere inscindibile, con la sottoscrizione di tutte le azioni di nuova emissione, è stato fissato quello del trenta giugno duemilaquattro (30.06.2004).
Крайний срок для завершения сделки в связи с увеличением капитала, который имеет неразрывный характер с подписью всех акций новой эмиссии, был установлен на тридцатое июня две тысячи и четырого года (30.06.2004).
最后更新: 2012-12-01
使用频率: 1
质量: