来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
farai poi il recinto della dimora. sul lato meridionale, verso sud, il recinto avrà tendaggi di bisso ritorto, per la lunghezza di cento cubiti sullo stesso lato
i naèiniæe trem atoru na junoj strani; zavesi tremu da budu od tankog platna uzvedenog, sto lakata u duinu na jednoj strani.
aronne e i suoi figli mangeranno quel che rimarrà dell'oblazione; lo si mangerà senza lievito, in luogo santo, nel recinto della tenda del convegno
zapovedi aronu i sinovima njegovim, i reci im: ovo je zakon za rtvu paljenicu: rtva paljenica neka stoji na ognju na oltaru celu noæ do jutra, i oganj na oltaru neka gori jednako.
alla porta del recinto vi sarà una cortina di venti cubiti, lavoro di ricamatore, di porpora viola, porpora rossa, scarlatto e bisso ritorto, con le relative quattro colonne e le quattro basi
a nad vratima od trema zaves od dvadeset lakata od porfire i od skerleta i od crvca i od tankog platna uzvedenog, vezen, i èetiri stupa za nj, i pod njih èetiri stopice.
i tendaggi del recinto, le sue colonne, le sue basi e la cortina per la porta del recinto, le sue corde, i suoi picchetti e tutti gli arredi del servizio della dimora, per la tenda del convegno
zavese za trem, stupove za njih i stopice njihove, i zaves na vrata od trema, ua njegova i kolje njegovo, i sve sprave za slubu u atoru, za ator od sastanka.
certo ti radunerò tutto, o giacobbe, certo ti raccoglierò, resto di israele. li metterò insieme come pecore in un sicuro recinto, come una mandria in mezzo al pascolo, dove muggisca lontano dagli uomini
doista æu te sabrati svog, jakove, doista æu skupiti ostatak izrailjev; postaviæu ih zajedno kao ovce vosorske, kao stado usred tora njihovog, biæe vreva od ljudstva.