来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
ha il signore portato fino a te la sua parola dissetante? È giunto fino a te, nei tuoi periodi di aridità, inondandoti con il suo spirito? stai bevendo la pura acqua della sua parola?
has the lord brought you his thirst-quenching word? has he come to you in your dry spells and flooded you with his spirit? are you drinking the pure water of his word?
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
il salone dove i monaci fanno zazen, meditazione, tre ore e mezza al giorno fissando la parete in cerca di un infinito che alla fine coincide con il vuoto e si può raggiungere solo per sottrazione, depurandosi dalle passioni e dal pensiero stesso «perché l’ideale sarebbe non pensare nulla». tutto è improntato alla stessa filosofia: i riti, il cibo, i gesti del lavarsi e quelli che accompagnano la tazza del tè verso la bocca, «perché se lo fai in un certo modo, pensando che stai bevendo qualcosa di vivo, che proviene dalla natura ed è della tua stessa natura, il tuo spirito cambia», spiega uno dei monaci: «e la nostra natura si esprime in ogni gesto.
the monks spend three and a half hours a day staring at the wall in search of an infinite that, in the end, coincides with emptiness, and can be reached only through subtraction, purifying oneself of passions and even of thought, “because the ideal would be not to think at all.” everything is imbued with the same philosophy–the rites, the food, the gestures of washing oneself and those that accompany the cup of tea to the mouth, “because if you do it in a certain way, thinking that you are drinking something alive, that comes from nature and is of your same nature, your spirit changes,” explains one of the monks. “and our nature expresses itself in every gesture.
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。