来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
subiect:
subject:
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 2
质量:
earth... ». poco più oltre (iv, 18, 8), il testo è incerto: l'evans legge: « ... sed non ideo subiecto ei qui minor fuerit in regno dei » (scl., il precursore), a traduce: « but the reason why is less than the least in the kingdom of god... ». ma in tal
a little further on (iv, 18, 8), the text is uncertain: evans reads: "... sed non ideo subiecto ei qui minor fuerit in regno dei" (i.e., the premonitory one), translating: "but the reason why is less than the least in the kingdom of god...".
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式