来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
venne una carestia nel paese oltre la prima che era avvenuta ai tempi di abramo, e isacco andò a gerar presso abimèlech, re dei filistei
trừ cơn đói kém thứ nhứt trong đời Áp-ra-ham, bấy giờ tại xứ lại có một lần nữa. y-sác bèn đi đến a-bi-mê-léc, vua phi-li-tin, tại ghê-ra.
al tempo in cui governavano i giudici, ci fu nel paese una carestia e un uomo di betlemme di giuda emigrò nella campagna di moab, con la moglie e i suoi due figli
trong đời các quan xét, một cơn đói kém xảy đến trong xứ, có một người từ bết-lê-hem xứ giu-đa, đi với vợ và hai con trai mình đến kiều ngụ trong xứ mô-áp.
ma da quando abbiamo cessato di bruciare incenso alla regina del cielo e di offrirle libazioni, abbiamo sofferto carestia di tutto e siamo stati sterminati dalla spada e dalla fame»
nhưng, từ khi chúng tôi thôi đốt hương và làm lễ quán cho nữ vương trên trời, thì chúng tôi thiếu thốn mọi sự, và bị nuốt bởi gươm dao đói kém.
arrivarono dunque i figli d'israele per acquistare il grano, in mezzo ad altri che pure erano venuti, perché nel paese di canaan c'era la carestia
xứ ca-na-an bấy giờ cũng đói, nên các con trai của y-sơ-ra-ên cũng đổ xuống Ê-díp-tô mua lúa như các người khác.
allora giuseppe acquistò per il faraone tutto il terreno dell'egitto, perché gli egiziani vendettero ciascuno il proprio campo, tanto infieriva su di loro la carestia. così la terra divenne proprietà del faraone
giô-sép bèn mua hết thảy ruộng đất trong xứ Ê-díp-tô cho pha-ra-ôn; vì sự đói kém thúc giục nên mọi người Ê-díp-tô đều đem bán ruộng mình; vậy, ruộng đất đều thuộc về pha-ra-ôn.
e direte: no, vogliamo andare nel paese d'egitto, perché là non vedremo guerre e non udremo squilli di tromba né soffriremo carestia di pane: là abiteremo
mà nói rằng: không, chúng tôi muốn đi trong đất Ê-díp-tô, là nơi chúng tôi sẽ không thấy giặc giã nữa, sẽ không nghe tiếng kèn nữa, tại đó chúng tôi sẽ không thiếu bánh; ấy là nơi chúng tôi sẽ đến ở,
al tempo di davide ci fu una carestia per tre anni; davide cercò il volto del signore e il signore gli disse: «su saul e sulla sua casa pesa un fatto di sangue, perché egli ha fatto morire i gabaoniti»
về đời Ða-vít, có một ách cơ cẩn trong ba năm liên tiếp. Ða-vít cầu vấn Ðức giê-hô-va; ngài đáp cùng người rằng: sự nầy xảy đến vì cớ sau-lơ và nhà đổ huyết của người, bởi vì người có giết dân ga-ba-ôn.