来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
amen dico vobis sunt quidam de hic stantibus qui non gustabunt mortem donec videant filium hominis venientem in regno su
"zaista, kaem vam, neki od ovdje nazoènih neæe okusiti smrti dok ne vide sina Èovjeèjega gdje dolazi sa svojim kraljevstvom."
et factum est ut rediret accepto regno et iussit vocari servos quibus dedit pecuniam ut sciret quantum quisque negotiatus esse
"kad je on primio kraljevstvo i vratio se, naredi da mu dozovu one sluge kojima je predao novac da sazna to su zaradili."
quis ex duobus fecit voluntatem patris dicunt novissimus dicit illis iesus amen dico vobis quia publicani et meretrices praecedunt vos in regno de
koji od te dvojice izvri volju oèevu?" kau: "onaj prvi." nato æe im isus: "zaista, kaem vam, carinici i bludnice pretekoe vas u kraljevstvo boje!
nunc ergo vos dicitis quod resistere possitis regno domini quod possidet per filios david habetisque grandem populi multitudinem atque vitulos aureos quos fecit vobis hieroboam in deo
pa sada mislite da se moete oprijeti jahvinu kraljevstvu to je u ruci davidovih sinova jer vas je veliko mnotvo i imate kod sebe zlatnu telad koju vam je napravio jeroboam da vam budu bogovi.
at saul confirmato regno super israhel pugnabat per circuitum adversum omnes inimicos eius contra moab et filios ammon et edom et reges suba et philistheos et quocumque se verterat superaba
kad je aul uèvrstio svoju kraljevsku vlast nad izraelom, okrenu ratovati protiv svih svojih neprijatelja unaokolo: protiv moaba, protiv amonaca, protiv edoma, protiv bet rehoba, protiv kralja sobe i protiv filistejaca; kuda god bi se okrenuo, svuda bi pobjeðivao.
in sententia vigilum decretum est et sermo sanctorum et petitio donec cognoscant viventes quoniam dominatur excelsus in regno hominum et cuicumque voluerit dabit illud et humillimum hominem constituet super e
tako su presudili straari, tako su odluèili sveci, da sve ivo upozna kako svevinji ima vlast nad kraljevstvom ljudskim: on ga daje kome hoæe i postavlja nad njim najniega od ljudi!'
est vir in regno tuo qui spiritum deorum sanctorum habet in se et in diebus patris tui scientia et sapientia inventae sunt in eo nam et rex nabuchodonosor pater tuus principem magorum incantatorum chaldeorum et aruspicum constituit eum pater inquam tuus o re
ima u tvome kraljevstvu èovjek u kome prebiva duh boga svetoga. jo za vremena tvoga oca naðe se u njemu svjetlo, razum i mudrost slièna mudrosti bogova. i zato ga kralj nabukodonozor, otac tvoj, imenova starjeinom èarobnika, gatalaca, zvjezdara i mudraca.
et a filiis hominum eiectus est sed et cor eius cum bestiis positum est et cum onagris erat habitatio eius faenum quoque ut bos comedebat et rore caeli corpus eius infectum est donec cognosceret quod potestatem habeat altissimus in regno hominum et quemcumque voluerit suscitabit super illu
bi izagnan iz ljudskog drutva i srce mu posta slièno ivotinjskom: prebivae s divljim magarcima; poput goveda jeðae travu; nebeska je rosa prala njegovo tijelo, dok ne spozna da svevinji bog ima vlast nad kraljevstvom ljudskim i stavlja mu na èelo onoga koga on hoæe.