您搜索了: nullae quaestio (拉丁语 - 意大利语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Latin

Italian

信息

Latin

nullae quaestio

Italian

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

拉丁语

意大利语

信息

拉丁语

quaestio

意大利语

interrogate

最后更新: 2021-11-29
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

拉丁语

quaestio meum

意大利语

最后更新: 2024-04-02
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

拉丁语

magna quaestio

意大利语

grande problema

最后更新: 2021-11-08
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

拉丁语

quaestio mihi factus sum

意大利语

i have become a problem

最后更新: 2020-11-20
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

拉丁语

quaestio non potest solvi.

意大利语

il problema non può essere risolto.

最后更新: 2014-02-01
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

拉丁语

dominis magnae divitae sunt,servis nullae

意大利语

i proprietari sono di grande prosperità saranno i tuoi servi che non ci sono

最后更新: 2021-03-16
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

拉丁语

romae magnae divitiae patriciis fuerunt, nullae divitiae plebe fuerunt

意大利语

最后更新: 2023-12-13
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

拉丁语

dixeruntque ei gabaonitae non est nobis super argento et auro quaestio contra saul et contra domum eius neque volumus ut interficiatur homo de israhel ad quos ait quid ergo vultis ut faciam vobi

意大利语

i gabaoniti gli risposero: «fra noi e saul e la sua casa non è questione d'argento o d'oro, né ci riguarda l'uccidere qualcuno in israele». il re disse: «quello che voi direte io lo farò per voi»

最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

拉丁语

omnem causam quae venerit ad vos fratrum vestrorum qui habitant in urbibus suis inter cognationem et cognationem ubicumque quaestio est de lege de mandato de caerimoniis de iustificationibus ostendite eis ut non peccent in dominum et ne veniat ira super vos et super fratres vestros sic ergo agetis et non peccabiti

意大利语

su ogni causa che vi verrà presentata da parte dei vostri fratelli che abitano nelle loro città - si tratti di omicidio o di una questione che riguarda la legge o un comando, gli statuti o i decreti - istruiteli in modo che non si rendano colpevoli davanti al signore e il suo sdegno non si riversi su di voi e sui vostri fratelli. agite così e non diventerete colpevoli

最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

拉丁语

tempus aureae aetatis admodum felix erat. omnia animantia magna cum laeti tia vitam gerebant. tempestatum vim neque marium et fluminum impetum neque caeli fulmina homines cognoscebant. semper frondibus praeditae arbores erant, semper viridia prata multitudine fragrantium florum ornata erant et dulcia poma omni tempore anni maturescebant. inter animalia et inter homines nullae inimi citiae erant: greges rapacium luporum insidias non pavebant. homines omni gravi cura et labore liberi vivebant, n

意大利语

il tempo dell'età dell'oro fu molto felice. tutti gli esseri viventi hanno vissuto una grande vita con gioia. gli uomini non riconobbero né la forza delle tempeste, né l'attacco dei mari e dei fiumi, né i fulmini del cielo. gli alberi erano sempre ricchi di foglie, i prati erano sempre verdi, e i prati erano adornati con una moltitudine di fiori profumati, e le mele dolci maturano in ogni stagione dell'anno. tra animali e uomini non c'erano nemici tra la gente: i rapaci greggi di lupi non temevano le imboscate. gli uomini vivevano liberi da ogni seria cura e disagio, n

最后更新: 2021-09-13
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
7,794,440,926 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認