来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
per fidem intrepidus
fearless by faith
最后更新: 2022-07-27
使用频率: 1
质量:
参考:
per fidem ad lucem
à travers la croix vers la lumière
最后更新: 2020-10-16
使用频率: 1
质量:
参考:
habitare christum per fidem in cordibus vestris in caritate radicati et fundat
en sorte que christ habite dans vos coeurs par la foi; afin qu`étant enracinés et fondés dans l`amour,
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
legem ergo destruimus per fidem absit sed legem statuimu
anéantissons-nous donc la loi par la foi? loin de là! au contraire, nous confirmons la loi.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
in quo habemus fiduciam et accessum in confidentia per fidem eiu
en qui nous avons, par la foi en lui, la liberté de nous approcher de dieu avec confiance.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
quem proposuit deus propitiationem per fidem in sanguine ipsius ad ostensionem iustitiae suae propter remissionem praecedentium delictoru
c`est lui que dieu a destiné, par son sang, à être, pour ceux qui croiraient victime propitiatoire, afin de montrer sa justice, parce qu`il avait laissé impunis les péchés commis auparavant, au temps de sa patience, afin, dis-je,
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
iustitia autem dei per fidem iesu christi super omnes qui credunt non enim est distincti
justice de dieu par la foi en jésus christ pour tous ceux qui croient. il n`y a point de distinction.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
testificans iudaeis atque gentilibus in deum paenitentiam et fidem in dominum nostrum iesum christu
annonçant aux juifs et aux grecs la repentance envers dieu et la foi en notre seigneur jésus christ.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
consepulti ei in baptismo in quo et resurrexistis per fidem operationis dei qui suscitavit illum a mortui
ayant été ensevelis avec lui par le baptême, vous êtes aussi ressuscités en lui et avec lui, par la foi en la puissance de dieu, qui l`a ressuscité des morts.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
dico vobis quia cito faciet vindictam illorum verumtamen filius hominis veniens putas inveniet fidem in terr
je vous le dis, il leur fera promptement justice. mais, quand le fils de l`homme viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre?
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
audiens autem iesus miratus est et sequentibus se dixit amen dico vobis non inveni tantam fidem in israhe
après l`avoir entendu, jésus fut dans l`étonnement, et il dit à ceux qui le suivaient: je vous le dis en vérité, même en israël je n`ai pas trouvé une aussi grande foi.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
aperire oculos eorum ut convertantur a tenebris ad lucem et de potestate satanae ad deum ut accipiant remissionem peccatorum et sortem inter sanctos per fidem quae est in m
afin que tu leur ouvres les yeux, pour qu`ils passent des ténèbres à la lumière et de la puissance de satan à dieu, pour qu`ils reçoivent, par la foi en moi, le pardon des péchés et l`héritage avec les sanctifiés.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
simon petrus servus et apostolus iesu christi his qui coaequalem nobis sortiti sunt fidem in iustitia dei nostri et salvatoris iesu christ
simon pierre, serviteur et apôtre de jésus christ, à ceux qui ont reçu en partage une foi du même prix que la nôtre, par la justice de notre dieu et du sauveur jésus christ:
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
fide noe responso accepto de his quae adhuc non videbantur metuens aptavit arcam in salutem domus suae per quam damnavit mundum et iustitiae quae per fidem est heres est institutu
c`est par la foi que noé, divinement averti des choses qu`on ne voyait pas encore, et saisi d`une crainte respectueuse, construisit une arche pour sauver sa famille; c`est par elle qu`il condamna le monde, et devint héritier de la justice qui s`obtient par la foi.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
参考:
merito veterum romanorum boni mores laudantur. veteres romanos cicero maxime colebat quod sapientissime vivebant. multum enim agebant sed breviter lauquebantur. quod divitias minime cupiebant, beatissime vivebant; nam pecunia hominibus minus necesseria est quam virtus. amicos fideliter et constanter amabant, nam sine fide et constantia amiticia diutissime manere non potest. non minus amorem erga patriam quam fidem in amicos pietatemque in parentes colebant.
les bonnes manières des premiers romains sont à juste titre louées. cicéron adorait particulièrement les anciens romains parce qu'ils vivaient très sagement. car ils firent beaucoup, mais restèrent silencieux pendant un court instant. parce qu'ils ne voulaient pas du tout de richesses, ils vivaient très heureux ; car l'argent est moins nécessaire aux hommes que la vertu. ils aimaient fidèlement et fermement leurs amis, car sans la foi et la constance, l'amitié ne peut pas durer très longtemps. ils n'adoraient pas moins l'amour de leur patrie que la foi en leurs amis et la piété en leurs parents.
最后更新: 2023-02-16
使用频率: 1
质量:
参考: