您搜索了: nikdy se nehádáme (捷克语 - 俄语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Czech

Russian

信息

Czech

nikdy se nehádáme

Russian

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

捷克语

俄语

信息

捷克语

nikdy se nedotazovat crl

俄语

Не использовать списки отозванных сертификатов (crl)

最后更新: 2011-10-23
使用频率: 2
质量:

捷克语

nikdy se nedověděl, kdo to byl," potvrzuje.

俄语

"Он так и не узнал, кто это был", - заверяет он.

最后更新: 2014-10-20
使用频率: 2
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

捷克语

neb sami nebyli bychom nikdy se k tomu dostali:

俄语

Мы б никогда сие не завершили сами.

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

捷克语

„zajisté, totoť jest výživa naše, jež nikdy se nevyčerpá.“

俄语

Напротив, обитатели Рая всегда будут наслаждаться удивительными дарами своего Господа, и с каждым мигом их удовлетворение будет только расти. Воистину, это не представляет никакого труда для Всевышнего Господа - Великодушного, Сострадательного, Милосердного, Доброго, Щедрого, Всеобъемлющего, Богатого, Достохвального, Проницательного, Милостивого, Властелина, Справедливого Судии, Славного, Прекрасного.

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

捷克语

"nikdy se nevzdávejte," říká všem s nadějí na turnajovou výhru.

俄语

"Всегда старайтесь быть номером один.

最后更新: 2013-04-02
使用频率: 2
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

捷克语

domníváme se, že nikdy se nám nepodaří uniknout zásahu božímu na zemi, ba ani pomocí útěku.

俄语

[[Теперь нам ясно, что Аллах всемогущ, а мы слабы и беспомощны. Мы находимся в Его руках и не сможем лишить Его власти на земле, не сможем убежать от Него, даже если используем для этого все сподручные средства.

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

捷克语

a nikdy se již nemodli nad žádným z nich, když zemře, a nikdy se nezastav u jeho hrobu!

俄语

И никогда (о, Посланник) не совершай молитву ни по одному из них, (когда) он умрет, и не стой над его могилой (чтобы хоронить его и обратиться к Аллаху с мольбой за него).

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

捷克语

a kdož přestane věřiti v tághúta a uvěří v boha, ten zajisté uchopil se spolehlivého ucha nádoby, jež nikdy se neutrhne.

俄语

Кто верует в Аллаха и отверг веру в идолопоклонство и всё, что отклоняет его от Истины Аллаха, тот уже обрёл надёжную опору, которая сохранит его, чтобы он не упал в бездну неверия в Аллаха.

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

捷克语

a když vyvrhl ďábelství, mluvil jest němý. i divili se zástupové, řkouce: Že nikdy se nic takového neukázalo v lidu izraelském.

俄语

И когда бес был изгнан, немой стал говорить. И народ, удивляясь, говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

捷克语

a již bylo jasně rozlišeno správné vedení od bloudění! ten, kdo nevěří v tághúta a věří v boha, ten uchopil se rukojeti spolehlivé, jež nikdy se neutrhne.

俄语

Прямой путь ясно отличается от кривой дороги; кто отрицается от ложного вероучения и верует в Бога, тот держится за твёрдую рукоять, которая несокрушима.

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

捷克语

památník na hřbitově dětské části tábora udává, že je zde pohřbeno přibližně 2 000 lidí, nikdy se ale neobjevily snahy exhumovat těla – nejsou tedy k dispozici spolehlivé údaje.

俄语

Монумент на кладбище детской секции лагеря говорит, что здесь похоронены около 2000 человек, но организованных усилий по эксгумации тел не проводилось никогда, так что никто не может знать точно.

最后更新: 2016-02-24
使用频率: 1
质量:

捷克语

nebudiž donucování ve víře: vždyť nyní pravá cesta jasně rozeznává se od pochybení. a kdož přestane věřiti v tághúta a uvěří v boha, ten zajisté uchopil se spolehlivého ucha nádoby, jež nikdy se neutrhne.

俄语

В религии нет принуждения. Прямой путь ясно отличается от кривой дороги; кто отрицается от ложного вероучения и верует в Бога, тот держится за твёрдую рукоять, которая несокрушима.

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

捷克语

a jestliže tě bůh navrátí k některé skupině z nich a budou-li tě žádat o dovolení vytáhnout do boje, řekni jim: "už nikdy se mnou nepůjdete do boje a už nikdy se mnou nebudete bojovat proti nepříteli!

俄语

А если Аллах вернет тебя к партии из них и они будут просить у тебя позволения выйти, то скажи: "Никогда вы не выйдете со мною и никогда не будете со мной сражаться против врага!

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

捷克语

a jestliže tě bůh navrátí k některé skupině z nich a budou-li tě žádat o dovolení vytáhnout do boje, řekni jim: "už nikdy se mnou nepůjdete do boje a už nikdy se mnou nebudete bojovat proti nepříteli! zalíbilo se vám sedět doma hned napoprvé, zůstaňte tedy nyní sedět s těmi, kdož doma zůstali!"

俄语

Если Бог возвратит тебя к этим людям, и они будут просить у тебя позволения ходить в поход с тобой, то скажи: "Вы никогда не пойдете со мной и не будете вместе со мной сражаться с неприятелем; потому что вам в первый раз угоднее было домоседство; так будьте домоседами вместе с остающимися".

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

获取更好的翻译,从
8,038,738,261 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認