来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
pakli v základu vezmeš roucho bližního svého, do západu slunce jemu je navrátíš.
ki te tangohia e koe te kakahu o tou hoa hei taunaha, kaua e tukua kia rere te ra ka whakahoki ai ki a ia
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
a shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.
ka mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
navrátíš-li se k všemohoucímu, vzdělán budeš, a vzdálíš-li nepravost od stanů svých,
ki te hoki koe ki te kaha rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
kterýž ač jsi mi dal okusiti úzkostí velikých a hrozných, však zase k životu navrátíš mne, a z propastí země zase mne vyzdvihneš.
he nui, he kino nga pouritanga ngakau i whakakitea mai e koe ki a matou; tera ano koe ka whakahauora i a matou, ka whakahoki ake ano i a matou i nga wahi hohonu o te whenua
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
v potu tváři své chléb jísti budeš, dokavadž se nenavrátíš do země, poněvadž jsi z ní vzat. nebo prach jsi a v prach se navrátíš.
ma te werawera o tou mata e kai ai koe i te taro, a hoki noa koe ki te oneone; i tangohia mai nei hoki koe i reira: he puehu hoki koe, a ka hoki ano ki te puehu
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
bez prodlévání navrátíš jemu zastavenou věc jeho při západu slunce, aby leže v šatech svých, dobrořečil tobě, a bude to za spravedlnost tobě před hospodinem bohem tvým.
me tino whakahoki atu e koe te taunaha ki a ia ina toene te ra, kia moe ai ia i roto i tona kakahu, a ka manaaki i a koe: a ka waiho hei tika mou ki te aroaro o ihowa, o tou atua
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
ale micháš řekl: jestliže se ty navrátíš v pokoji, tedyť nemluvil hospodin skrze mne. přesto řekl: slyštež to všickni lidé.
ano ra ko mikaia, ki te tupono koe te hoki mai i runga i te rangimarie, heoi he teka naku i whakapuaki ta ihowa korero. i mea ano ia, whakarongo mai, e nga iwi katoa
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
ale micheáš řekl: jestliže ty se navrátíš v pokoji, tedyť nemluvil skrze mne hospodin. přes to řekl: slyštež to všickni lidé!
ano ra ko mikaia, ki te hoki mai koe i runga i te rangimarie, ehara ahau i te kaiwhakapuaki i a ihowa korero. i mea ano ia, whakarongo, e nga iwi, e koutou katoa
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
prosím, neodcházej odsud, až zase přijdu k tobě, a vynesu obět svou a položím před tebou. odpověděl on: jáť posečkám, až se navrátíš.
kaua ra e haere atu i konei, kia tae mai ra ano ahau ki a koe ki te kawe mai i taku whakahere, kia whakatakotoria ra ano e ahau ki tou aroaro. na ko tana meatanga, ka noho ahau, kia hoki mai ra ano koe
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
pakli se navrátíš do města a díš k absolonovi: služebníkem tvým budu, ó králi, služebníkem zajisté otce tvého byl jsem již zdávna, již pak budu služebníkem tvým, tedy zrušíš radu achitofelovu.
engari ki te hoki koe ki te pa, a ka mea ki a apoharama, hei pononga ahau mau, e te kingi, he pononga ahau na tou papa i mua, inaianei hei pononga ahau mau: penei mau e whakataka te whakaaro o ahitopere moku
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
i řekl hospodin mojžíšovi: když půjdeš a navrátíš se do egypta, hleď, abys všecky zázraky, kteréž jsem složil v ruce tvé, činil před faraonem. jáť pak zatvrdím srdce jeho, aby nepropustil lidu.
i mea ano a ihowa ki a mohi, e haere koe, e hoki ki ihipa, kia mahara kia meatia ki te aroaro o parao ena merekara katoa kua hoatu na e ahau ki tou ringa: otiia maku e whakapakeke tona ngakau, kia kore ai ia e tuku i te iwi
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量: