来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
jako mezitímní závěr je tedy nutné konstatovat:
the following interim conclusion can therefore be drawn:
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
v tomto ohledu je nutno konstatovat, že čl.
in those circumstances, it is important to take into account the context and objectives of that provision.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
dále je nutno konstatovat, že restrukturalizace ještě nebyla dokončena.
it should also be noted that the restructuring has not yet ended.
最后更新: 2014-11-21
使用频率: 2
质量:
(5) dále je nutno konstatovat, že firma garg sales co.
(5) consequently, it must be concluded that garg sales co.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
je nutno
based on data from ongoing clinical trials, elevation of lfts resolved within one month in 80% of patients following a decrease in dose or discontinuation of therapy.
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
警告:此对齐可能有误。
如果您觉得是这样,请将其删除。
je nutno ...
... the public buildings.
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
je nutné:
it is necessary:
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
zde je nutno konstatovat, že stávající jazykové požadavky na výuku se jeví jako nedostatečné.
zde je nutno konstatovat, že stávající jazykové požadavky na výuku se jeví jako nedostatečné.
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
je nutno definovat
are to be defined
最后更新: 2012-10-27
使用频率: 1
质量:
je nutno konstatovat, že toto tvrzení je v rozporu s povahou a právní sílou služebního řádu.
it must be held that that argument runs counter to the nature and the legal force of the staff regulations.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
* je nutné vyplnit
* is necessary to fill
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
je nutno pojmenovat.“
must first receive a name."
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
(* je nutné vyplnit)
(* required fields)
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
v každém případě je nutno konstatovat, že společná organizace trhu s vínem je něco více, než společná organizace trhů.
in any event, it must be said that the wine cmo is more than a market cmo.
最后更新: 2012-02-28
使用频率: 2
质量:
v důsledku toho je nutno konstatovat, že předchozí znalost základních technických informací uvedených v předchozích bodech představovala výhodu pro vypracování nabídky.
it is therefore apparent that prior knowledge of the basic technical information referred to in the above paragraphs represented an advantage for the purpose of drafting a tender.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
je nutno konstatovat, že základní fyzikální a technické vlastnosti jsou společné oběma druhům, tedy jak standardním, tak zvláštním ocelovým lanům.
it should be noted that the basic physical and technical characteristics are common to both, whether they are standard or special swr.
最后更新: 2014-11-21
使用频率: 3
质量:
přitom je nutno konstatovat, že rozhodnutí zákonodárce společenství provést reformu důchodového režimu zrušením koeficientů použitelných na důchody není neslučitelné se zásadou rovného zacházení.
the decision of the community legislature to reform the pension scheme by abolishing the correction coefficients applicable to pensions is not incompatible with the principle of equal treatment.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
v důsledku toho je nutno konstatovat, že nerovné zacházení spočívající v opožděném poskytnutí některých technických informací uchazečům s výjimkou úspěšného uchazeče, představuje vadu řízení.
consequently, it is apparent that the unequal treatment consisting in a delay in making certain technical information available to the tenderers, with the exception of the successful tenderer, constitutes a procedural defect.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
vzhledem k tomu, že pro používání tohoto nařízení je nutné konstatovat, zda produkty opustily společenství, a v některých případech také znát jejich místo určení;
whereas it is necessary for the application of this regulation for it to be known that the products have left the community and in certain cases also for their destination to be known;
kromě toho je nutné konstatovat, že správní opatření řízení národní rezervy kvót způsobilo zvýšenou pracovní zátěž a příliš zkomplikovalo řízení kvót, což vyústilo ve velká zpoždění při rozdělování kvót.
furthermore, the administrative arrangements for managing the national reserves have created an excess workload and have excessively complicated the management of the quotas, resulting in serious delays in their distribution.