来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
potřískal hospodin hůl bezbožných, prut panujících,
jehovah ha roto la vara de los impíos, el cetro de los gobernantes
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
kteréž časem svým ukáže ten blahoslavený a sám mocný, král kralujících a pán panujících,
a su debido tiempo la mostrará el bienaventurado y solo poderoso, el rey de reyes y señor de señores
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
aby byl jeho návrh přijatelný, musí vycházet z důkladné znalosti sektoru a zvyků panujících ve společnosti.
la paga de vacaciones y graticaciones anuales se negocian independientemente.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
existuje několik nižších poplatků, které by za okolností panujících ve spolkové republice německo v okamžiku schválení poplatků mohly být způsobilé podporovat hospodářskou soutěž na úrovni účastnického vedení, aniž by rozhodujícím
hay varias tarifas inferiores que, en las circunstancias existentes en la república federal de alemania en el momento de la autorización de las tarifas, podían haber fomentado la competencia respecto al bucle local sin
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
zadruhé je možné, že jak jsem zdůraznil v bodě 63, za podmínek panujících v německu v okamžiku schválení poplatků by bylo odrazováno od investic do alternativních technologií dostupných v rozhodné době majících funkčnost rovnocennou s místní měděnou infrastrukturou deutsche telekom významným
en segundo lugar, puede que, como he destacado en el punto 63 supra, en las condiciones existentes en alemania en el momento de la autorización de las tarifas, se hubiera producido un efecto disuasorio importante en relación con la inversión en tecnologías alternativas disponibles por aquel entonces y con funcionalidades equivalentes a la infraestructura local de cobre de deutsche telekom, si
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
4.6 podněcuje k tomu, aby se zkoumalo, zda by se délka přechodných lhůt za určitých okolností nemohla upravit i podle geografických hledisek, tj. aby se tyto lhůty řídily podle podmínek panujících na daném regionálním trhu.
4.6 sugiere que se examine si podría regularse la duración de los períodos transitorios en ciertas circunstancias también desde un punto de vista geográfico, esto es, adaptarlos a las condiciones imperantes en un mercado regional.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
4.6 podněcuje k tomu, aby se zkoumalo, zda by se délka přechodných lhůt za určitých okolností nemohla upravit i podle geografických hledisek, tj. aby se tyto lhůty řídily podle podmínek panujících na daném regionálním trhu. tak by mohla být přechodná lhůta pro oblast baltského moře spíše krátká, protože zde existuje pouze několik málo liniových konferencí, zatímco v případě atlantických tras by mohla být naopak spíše delší, protože tam konference převládají;
4.6 sugiere que se examine si podría regularse la duración de los períodos transitorios en ciertas circunstancias también desde un punto de vista geográfico, esto es, adaptarlos a las condiciones imperantes en un mercado regional. así, el período transitorio para la cuenca del mar báltico sería más bien breve, puesto que en esta zona sólo existen unas pocas conferencias marítimas, y, por el contrario, sería más largo para las rutas transatlánticas, puesto que en estas últimas dominan las conferencias marítimas;
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 6
质量:
参考: