您搜索了: polokontinentálne (斯洛伐克语 - 德语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Slovak

German

信息

Slovak

polokontinentálne

German

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

斯洛伐克语

德语

信息

斯洛伐克语

hlavnou príčinou súch je polokontinentálne podnebie, ktoré je citlivé aj na zmenu klímy.

德语

hauptursache von dürren ist das semikontinentale klima, aufgrund dessen die region auch anfällig für den klimawandel ist.

最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:

斯洛伐克语

Čo sa týka podnebia výrobnej oblasti, ktoré je polokontinentálne, vyznačuje sa teplým letom a teplou jeseňou, počas ktorej sa striedajú slnečné dni a chladné noci.

德语

das semikontinentale klima des erzeugungsgebiets wird durch heiße sommer und spätsommer mit sonnigen tagen und kühlen nächten gekennzeichnet.

最后更新: 2014-11-05
使用频率: 1
质量:

斯洛伐克语

(4) pokiaľ ide o nedodržiavanie podmienok uvedených v článku 2 nariadenia (ehs) č. 2081/92, námietkou sa spochybňuje, žeby choucroute (kyslá kapusta) za danú kvalitu vďačila podmienkam, ktoré sú údajne špecifické pre alsasko. konkrétne ide o dobrú zrelosť kapusty, ktorá sa pripisuje podnebiu a vlastnostiam pôdy v alsasku, spôsob prírodnej fermentácie a know-how rodinných remeselných podnikov. Čo sa týka typov pôdy, tie sú v žiadosti o registráciu opísané ako hlboké, bohaté a dobre odvodnené. Čo sa týka podnebia výrobnej oblasti, ktoré je polokontinentálne, vyznačuje sa teplým letom a teplou jeseňou, počas ktorej sa striedajú slnečné dni a chladné noci. avšak týmito všeobecnými podnebnými podmienkami a vlastnosťami pôdy sa vyznačujú aj iné regióny, kde sa pestuje kapusta, a nie sú preto špecifické v zmysle článku 2 ods. 2 písm. b. Čo sa týka fermentácie, špecifikácia neobsahuje prvky, ktoré by umožnili charakterizovať ju ako%quot%prírodnú%quot% a pripísať ju výlučne alsaskému regiónu. daná kvalita alebo osobitná charakteristika choucroute sa teda nemôžu zakladať na týchto prvkoch.

德语

(4) was die nichteinhaltung der bedingungen gemäß artikel 2 der verordnung (ewg) nr. 2081/92 betrifft, so wird in dem einspruch bestritten, dass eine bestimmte qualität des sauerkrauts auf faktoren zurückzuführen ist, die speziell im elsass vorzufinden sind, nämlich auf die richtige reife des kohls, die den faktoren klima und bodenbeschaffenheit zugeschrieben wird, sowie ferner auf die natürliche fermentierung und das fachwissen der handwerklichen familienbetriebe. was die beschaffenheit der böden betrifft, so werden diese im eintragungsantrag als besonders tief, reich und gut drainiert beschrieben. das semikontinentale klima des erzeugungsgebiets wird durch heiße sommer und spätsommer mit sonnigen tagen und kühlen nächten gekennzeichnet. diese klimatischen bedingungen und diese bodenbeschaffenheit finden sich jedoch auch in anderen gebieten, in denen kohl angebaut wird, und sind somit keine spezifischen merkmale im sinne von artikel 2 absatz 2 buchstabe b. was die fermentierung anbelangt, so enthält die spezifikation keine anhaltspunkte dafür, dass diese als "natürlich" bezeichnet und nur mit dem elsass in zusammenhang gebracht werden kann. die bestimmte qualität oder ein bestimmtes merkmal des sauerkrauts lassen sich also nicht auf diese faktoren zurückführen.

最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名
警告:包含不可见的HTML格式

获取更好的翻译,从
7,745,856,131 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認