来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
vo všeobecnosti si zhromaždenie pri každom doplňujúcom návrhu vypočuje iba jeho autora, jedného oponenta a spravodajcu.
as a general rule, for each amendment the assembly shall hear only the proposer, a member who is against the proposed amendment and the rapporteur.
ide najmä o prípad, keď nový podnik pochádza z likvidácie predtým existujúceho podniku alebo z odkúpenia iba jeho imania.
this is the case, for instance, where a new firm emerges from the liquidation of a previous firm or merely takes over such firm’s assets.
u človeka je väzba pramipexolu na plazmatické bielkoviny veľmi nízka (< 20 %) a zistila sa iba jeho zanedbateľná biotransformácia.
pramipexole is bound to plasma proteins to a very low (< 20 %) extent, and little biotransformation is seen in man.
nariadenie takto jasne odmietlo ešte stále veľmi rozšírený názor, podľa ktorého jediným dôvodom zamietnutia je nedostatok rozlišovacej spôsobilosti a ostatné dôvody sú iba jeho uplatneniami.
the regulation thus clearly rejected the still widespread belief that the sole ground for refusal is lack of distinctiveness and that the other grounds are merely applications of this.
naopak, rozhodnutie, ktorým sa ukončuje predbežné preskúmanie, je publikované v Úradnom vestníku európskych spoločenstiev, pričom sa však zverejňuje iba jeho súhrnná verzia.
51 on the other hand, the decision closing the preliminary examination stage is published in the official journal of the european union, but just a summary version.
francúzske orgány z toho vyvodzujú, že nemožno preukázať, že rating podniku la poste je pričítateľný iba jeho právnemu postaveniu alebo nejakému mechanizmu štátnych záruk a že tento rating môže zakladať vznik štátnej pomoci.
the french authorities conclude that it cannot be established that la poste’s rating is imputable solely to its legal form or to any state guarantee mechanism, nor that the rating may constitute state aid.
robí to pomocou zavádzania systému flexibilného vzájomného uznávania zón a umožnenia členským krajinám uskutočňovať opatrenia a prijímať obmedzenia v prípadoch osobitných zdravotných a environmentálnych rizík, či už v celom členskom štáte, alebo iba jeho časti.
it does this by setting up a system of flexible mutual recognition of zones, and allowing member states to take measures and to adopt restrictions, in cases of special health or environmental hazards, whether in throughout a member state or in parts of it.
v tomto ohľade je namieste pripomenúť, že podľa ustálenej judikatúry, bez ohľadu na dôvody, na ktorých spočíva rozhodnutie, je iba jeho výrok spôsobilý vyvolať právne účinky a v dôsledku toho spôsobiť ujmu.
in that regard, it must be borne in mind that, according to consistent caselaw, regardless of the grounds on which a decision is based, only the operative part of the decision is capable of producing legal effects and, consequently, of having adverse effects.
zapnite túto voľbu, ak chcete vidieť obsah okna pri jeho presune, inak bude vidieť iba jeho 'kostra'. výsledok nemusí byť uspokojujúci na pomalých počítačoch bez grafickej akcelerácie.
enable this option if you want a window's content to be fully shown while moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. the result may not be satisfying on slow machines without graphic acceleration.
komisia ale uvádza, ako okrem iného zdôraznil jej expert vo veci la poste a ako už vysvetlila v odôvodnení 130 uvedeného rozhodnutia c 56/2007, na ktoré odkazuje mutatis mutandis, že rozsah povinnosti zahrnúť do zákona o rozpočtových pravidlách štátne záruky sa obmedzuje na „poskytnutie“ takých záruk, že poskytnutie záruky sa vzťahuje na prípady, v ktorých sa štát výslovným prejavom vôle rozhodol poskytnúť záruku za inštitúciu alebo za transakciu, že do rozsahu povinnosti zahrnúť záruky do zákona o rozpočtových pravidlách preto nepatria záruky vzniknuté na základe právneho postavenia alebo právnej povinnosti, ktoré sa vyznačujú tým, že sú implicitné a automatické, že táto druhá kategória nezávisí od rozhodnutia štátu, ale od skutočnosti, že záruka je dôsledkom už existujúceho právneho rámca, pričom záruka je iba jeho dôsledkom [77].
the commission nevertheless notes, as its expert pointed out in the postal case, and as it explained in recital 130 of decision c 56/2007, to which it refers mutatis mutandis, that the obligation to enter state guarantees in a finance act is confined to the ‘giving’ (octroi) of such guarantees. to ‘give’ a guarantee the state must confer a guarantee on an organisation or an operation by an express manifestation of its intention. the scope of the obligation to enter guarantees in the finance act does not extend to guarantees that arise out of the legal form of an organisation, or out of an obligation established in case-law, which are guarantees of an implied and automatic character. this category is not the result of a decision of the state, but of the fact that the state places itself in an existing legal framework, the guarantee being only one effect of that framework [77].
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。