来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
umožniť a splnomocniť
enabling and empowering
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
splnomocniť regulačný orgán na
empower rail regulatory body to
最后更新: 2017-04-06
使用频率: 1
质量:
zákonodarca nechcel splnomocniť komisiu, aby uskutočnila podstatné zmeny4.
the legislature did not wish to authorise the commission to make any changes in substance4.
最后更新: 2017-04-06
使用频率: 1
质量:
prístup v Škótskom pohraničí sa obdobne snažil splnomocniť miestne spoločenstvo prostredníctvom práce mas a špecických realizovaných projektov.
the approach in the v c o t t is h ; orders similarly seeks to empower the local community through the work of the la c and the specific projects undertaken.
colné orgány vyvážajúcej krajiny môžu splnomocniť ktoréhokoľvek vývozcu vystavovať vyhlásenia o pôvode bez ohľadu na hodnotu príslušných výrobkov.
the customs authorities of the exporting country may authorise any exporter to make out origin declarations irrespective of the value of the products concerned.
komisia by sa tiež mala splnomocniť na prijatie vykonávacích technických predpisov prostredníctvom vykonávacích aktov podľa článku 291 zfeÚ.
the commission should also be empowered to adopt implementing technical standards by means of implementing acts pursuant to article 291 tfeu.
splnomocniť alebo nútiť daňovníka, aby robil odpočet dane z pridanej hodnoty na základe použitia všetkého alebo Časti tovarov a služieb,
authorize or compel the taxable person to make the deduction on the basis of the use of all or part of the goods and services;
splnomocniť daňovníka, aby určil pomernú časť za každú oblasť svojej podnikateľskej činnosti s tým, že za každý sektor bude vedený samostatný účet.,
authorize the taxable person to determine a proportion for each sector of his business, provided that separate accounts are kept for each sector;
splnomocniť alebo nútiť daňovníka, aby robil odpočet podľa pravidla uvedeného v prvom pododseku v súvislosti s tovarmi a službami použitými pri tu definovaných plneniach,
authorize of compel the taxable person to make the deduction in accordance with the rule laid down in the first subparagraph, in respect of all goods and services used for all transactions referred to therein;
berÚc do Úvahy, že v zmysle zabezpečenia väčšej flexibility, je vhodné splnomocniť spoločný výbor rozhodovať o dodatkoch k opatreniam protokolov k tejto dohode;
considering that, in order to provide for more flexibility, it is appropriate to empower the joint committee to decide on amendments to the provisions of the protocols to this agreement;
colné orgány vyvážajúcej krajiny môžu splnomocniť ktoréhokoľvek výrobcu, ktorý realizuje časté expedície výrobkov podľa tejto dohody, vystavovať vyhlásenia na faktúre bez ohľadu na hodnotu dotknutých výrobkov.
the customs authorities of the exporting country may authorize any exporter who makes frequent shipments of products under this agreement to make out invoice declarations irrespective of the value of the products concerned.
pokiaľ ide o nariadenie (es) č. 258/97, komisia by sa predovšetkým mala splnomocniť na prijímanie detailných pravidiel ochrany informácií.
as regards regulation (ec) no 258/97, power should in particular be conferred on the commission to adopt data protection arrangements.
pokiaľ ide o nariadenie (es) č 868/2004, komisia by sa predovšetkým mala splnomocniť na vypracovanie podrobnej metodológie určovania existencie nekalých cenových praktík.
as regards regulation (ec) no 868/2004, power should in particular be conferred on the commission to develop a detailed methodology for determining the existence of unfair pricing practices.
pokiaľ ide o nariadenie (ehs) č. 315/93, komisia by sa predovšetkým mala splnomocniť na ustanovenie maximálnych tolerancií pre jednotlivé kontaminujúce látky.
as regards regulation (eec) no 315/93, power should in particular be conferred on the commission to establish maximum tolerances for specific contaminants.
“pred konečným dňom uzavretia pestovateľských zmlúv možno členské štáty splnomocniť na prevod častí ich rozdelených garantovaných prahov na iné skupiny odrôd.</s”
"before the final date for the conclusion of cultivation contracts, member states may be authorised to transfer parts of their guarantee threshold allocations to other variety groups."