来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
spory týkajúce sa výkladu alebo uplatňovania tejto dohody sa na žiadosť niektorej zmluvnej strany predkladajú rozhodcovskému súdu.
los conflictos relativos a la interpretación o aplicación del presente acuerdo se someterán a un tribunal de arbitraje de una u otra de las partes contratantes .
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
ak nie je možné dosiahnuť urovnanie sporu v súlade s odsekom 2 písm. f) tohto článku, zmluvné strany môžu spor predložiť na rozhodnutie rozhodcovskému orgánu.
si no es posible llegar a un acuerdo para resolver una disputa de acuerdo con la letra f) del apartado 2 del presente artículo, las partes contratantes afectadas podrán someter el asunto a un tribunal de arbitraje.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
akýkoľvek spor, ktorý by mohol vzniknúť medzi stranami sporu vo veci výkladu a výkonu rozhodcovského rozhodnutia, môže ktorákoľvek strana predložiť na rozhodnutie rozhodcovskému súdu, ktorý rozhodnutie vyniesol.
cualquier diferencia que surja entre las partes de la controversia sobre la interpretacion y ejecucion del laudo arbitral podra ser sometida por cualquiera de ellas a la decision del tribunal de arbitraje que lo haya dictado .
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
ak strany sporu nevymenujú členov rozhodcovského tribunálu do dvoch mesiacov od žiadosti o predloženie sporu rozhodcovskému tribunálu alebo ak do jedného mesiaca od vymenovania členov si títo členovia nezvolia predsedu, týchto členov, respektíve predsedu vymenuje na žiadosť jednej zo strán sporu predseda súdneho dvora európskych spoločenstiev.
si las partes en el conflicto no nombran a los miembros del tribunal arbitral en un plazo de dos meses a partir de la solicitud de arbitraje o si, en un plazo de un mes a partir del nombramiento de los miembros, estos no eligen al presidente, los miembros que falten o el presidente serán nombrados por el presidente del tribunal de justicia de las comunidades europeas a instancia de cualquiera de las partes en el conflicto.
最后更新: 2014-10-19
使用频率: 1
质量:
s cieľom povzbudiť strany, aby využívali mediáciu, by členské štáty mali zabezpečiť, aby ich pravidlá o premlčacích a prekluzívnych dobách nebránili stranám v prístupe k súdnej ochrane alebo k rozhodcovskému konaniu, ak ich pokus o mediáciu zlyhá.
con el fin de alentar a las partes a hacer uso de la mediación, los estados miembros deben garantizar que sus normas sobre plazos de caducidad y prescripción no impidan a las partes recurrir a los tribunales o al arbitraje en caso de que fracase su intento de mediación.
最后更新: 2014-11-16
使用频率: 1
质量:
i – antitrustová politika – články 81, 82 a 86 zmluvy o es predajcu (vrátane začatia predaja viacerých značiek) a miestnych trhových podmienok, pričom sa úspešnosť predaja u predajcov gm už nebude hodnotiť na základe porovnávania medzi podielmi na miestnom a celoštátnom trhu. takéto ciele podliehajú v prípade sporu rozhodcovskému konaniu.
i. antitrust: artículos 81, 82 y 86 del tratado ce obligación indirecta inhibitoria de la competencia.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 10
质量: