来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
me whakahau atu hoki nga taitamariki kia whai whakaaro
az ifjakat hasonlóképen intsed, hogy legyenek mértékletesek:
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
he aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho
mi módon õrizheti meg tisztán az ifjú az õ útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
na ka whakatika nga taitamariki, takai ana i a ia, a maua atu ana ia ki waho, tanumia ana
az ifjak pedig felkelvén, begöngyölék õt, és kivivén eltemeték.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
hei hoatu i te ngakau tupato ki nga kuware, i te matauranga, i te ngarahu pai ki te taitamariki
együgyûeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
a pai tonu te riwaiti kia noho ki taua tangata; a ka meinga taua taitamariki e ia kia rite ki tetahi o ana tama
És tetszék a lévitának, hogy megmaradjon annál a férfiúnál; és olyan lõn néki az az ifjú, mint egyik az õ fiai közül.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
kia meinga e ratou nga wahine taitamariki kia whai whakaaro, kia aroha ki a ratou tane, kia aroha ki a ratou tamariki
hogy megokosítsák az ifjú asszonyokat, hogy férjöket és magzataikat szeressék,
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
na ka hoki a aperahama ki ana taitamariki, a whakatika ana ratou, haere tahi ana ki peerehepa; a ka noho a aperahama ki peerehepa
megtére azért Ábrahám az õ szolgáihoz, és felkelének és együtt elmenének beérsebába, mert lakozék Ábrahám beérsebában.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
na ka pa te riri o te atua ki a ratou, a patua iho e ia te hunga tetere o ratou; piko ana i a ia nga taitamariki o iharaira
kor az isten haragja felgerjede ellenök, és fõbbjeik közül [sokakat] megöle, és izráelnek ifjait levágá;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
na ka peka ratou ki reira, a ka tae ki te whare o taua taitamariki, o te riwaiti, ara ki te whare o mika, a oha atu ana ki a ia
És betértek oda, és az ifjú lévitához mentek a míka házába, és köszöntötték õt: békességgel!
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
he puru nei o ratou kakahu, he ariki, he kawana, he taitamariki, e minaminatia ratou katoa, he tangata hoiho, e eke ana ki te hoiho
kik kék bíborba öltözöttek, helytartók és fejedelmek, kívánatos ifjak mindnyájan, lovagok, lovakon ülõk.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
na ka mea a aperahama ki ana taitamariki, e noho korua i konei ki te kaihe; ka haere maua ko te tamaiti nei ki ko, ki te koropiko, ka hoki mai ai ki a korua
És monda Ábrahám az õ szolgáinak: maradjatok itt a szamárral, én pedig és ez a gyermek elmegyünk amoda és imádkozunk, azután visszatérünk hozzátok.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
kiano raua i takoto noa, ka karapotia te whare e nga tangata o te pa, e nga tangata o horoma, e te koroheke, e te taitamariki, e nga tangata katoa o nga wahi katoa
lefekvésök elõtt a város férfiai, sodoma férfiai körûlvevék a házat, ifja, örege, mind az egész község egytõl egyig.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
na ka oho a erihu tama a parakere puti, ka mea, he taitamariki ahau, ko koutou ia he koroheke rawa; koia ahau i hopohopo ai, i wehi ai ki te whakaatu i toku whakaaro ki a koutou
És felele a búztól való elihu, barakeél fia, és monda: napjaimra nézve én még csekély vagyok, ti pedig élemedett emberek, azért tartózkodtam és féltem tudatni veletek véleményemet.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
na whakahaua ana nga taitamariki e rawiri, a patua ana raua e ratou, tapahia ana hoki o raua ringa me o raua waewae, whakairihia ake ki runga i te poka wai i heperona. ko te upoko ia o ihipohete i tangohia, i tanumia ki te tanumanga o apanere ki heperona
parancsola azért dávid az õ szolgáinak, hogy megöljék õket; és elvagdalák kezeiket és lábaikat; és felakaszták õket hebronban, a halastó mellett. isbósetnek pedig fejét felvevén, eltemeték az abner sírboltjába, hebronban.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
kahore o reira kohungahunga he torutoru nei ona ra ake ake, kahore he koroheke kihai i rite ona ra; no te mea kotahi rau nga tau o te taitamariki i tona matenga; ko te tangata hara ia, kotahi rau nei ona tau, he mea kanga
m lesz ott többé [csupán néhány] napot ért gyermek, sem vén ember, a ki napjait be nem töltötte volna, mert az ifjú száz esztendõs korában hal meg és a bûnös száz esztendõs korában átkoztatik meg.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量: