来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
a e whitu nga ra e kakahuria ai aua mea e te tama e meinga hei tohunga i muri i a ia, ina haere ia ki roto ki te tapenakara o te whakaminenga ki te minita i roto i te wahi tapu
el hijo suyo que sea sacerdote en su lugar y que entre al tabernáculo de reunión para servir en el santuario, las vestirá durante siete días
he pere he pamekaranete, he pere he pamekaranete, ki te remu o te koroka a huri noa, hei mea minita; ko ta ihowa hoki i whakahau ai ki a mohi
campanilla y granada, luego campanilla y granada, alrededor de los bordes de la túnica, para servir, como jehovah había mandado a moisés
e matau ana ahau ki au mahi, ki tou aroha, ki tau mahi minita, ki tou whakapono, ki tou manawanui, a nui atu au mahi o muri nei i nga mea o mua
yo conozco tus obras, tu amor, tu fidelidad, tu servicio y tu perseverancia; y que tus últimas obras son mejores que las primeras
a me kakahu taua mea e arona ina minita: a ka rangona tona tangi ina haere ki roto, ki te wahi tapu, ki te aroaro o ihowa, ina puta mai hoki ki waho kei mate ia
aarón las llevará cuando ministre. su sonido se oirá cuando entre en el santuario delante de jehovah, y cuando salga, para que no muera
e aku tama, kaua koutou e mangere: he mea whiriwhiri nei hoki koutou na ihowa hei tu ki tona aroaro, hei mahi ki a ia, hei minita ki a ia, hei tahu whakakakara
ahora pues, hijos míos, no seáis negligentes, porque jehovah os ha escogido a fin de que estéis delante de él y le sirváis, para que seáis sus servidores y le queméis incienso.
he mea iti ianei ki ta koutou kia wehea koutou e te atua o iharaira i roto i te huihui o iharaira, kia meinga kia whakatata ki a ia, kia mahi i te mahi o te tapenakara o ihowa, kia tu hoki ki te aroaro o te hui, hei minita ma ratou
¿os parece poca cosa que el dios de israel os haya apartado de la congregación de israel y os haya acercado a sí mismo para realizar el servicio del tabernáculo de jehovah y para estar delante de la congregación a fin de servirles
a ka tomo ratou ki roto ki nga kuwaha o to roto marae, hei te kakahu rinena he kakahu mo ratou; kaua hoki tetahi mea huruhuru e mau ki a ratou, i a ratou e minita ana i roto i nga kuwaha o to roto marae, i roto ano i te whare
"sucederá que cuando entren por las puertas del atrio interior, se vestirán con vestiduras de lino. cuando sirvan en las puertas del atrio interior y dentro del templo, no se cubrirán con tela de lana
a hei kakahu ena mo arona, mo ana tama, ina haere ki roto ki te tapenakara o te whakaminenga, ina whakatata ranei ki te aata, ki te minita i roto i te wahi tapu; kei whai hara, a ka mate: hei tikanga pumau tenei mona, mo ona uri hoki i muri i a ia
aarón y sus hijos estarán vestidos con ellos cuando entren en el tabernáculo de reunión, o cuando se acerquen al altar para servir en el santuario; no sea que carguen con la culpa y mueran. Éste es un estatuto perpetuo para él y para sus descendientes después de él