来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
car il est sur toute chose, clairvoyant.
Воистину, Он видит все сущее и правит Своими творениями в соответствии с божественной мудростью. Затем Всевышний Аллах обратился к заносчивым грешникам, избегающим выполнения Его приказов и отворачивающихся от истины, и сказал:]]
il est, sur ses serviteurs, parfaitement connaisseur et clairvoyant.
[[Великие чудеса и знамения, которые Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, совершал по воле Аллаха, ниспосланные ему откровения и убедительная победа, которую он по воле Аллаха одержал над своими противниками, являются свидетельствами Аллаха в его пользу. И если бы он приписал своему Господу хотя бы немного лжи, то Ведающий и Видящий Аллах схватил бы его за правую руку и разорвал бы ему аорту.
c'est lui, vraiment, qui est l'audient, le clairvoyant.
В этой суре Аллах - хвала Ему! - также разъясняет, что такое человеческое достоинство, напоминает людям о мучительном наказании в Судный день, говорит о стремлении многобожников отклонить пророка от выполнения его миссии - призывать людей к вере в Аллаха - и о том, как Он, Всевышний, - хвала Ему! - поддержал пророка и подкрепил его. Аллах Всевышний - хвала Ему! - даёт пророку ряд советов, учит, как к Нему обращаться в молитвах, и указывает на значение Корана и его преимущества по сравнению с другими Писаниями.