来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
le montant annuel retenu à cette fin serait calculé sur la base de la prestation annuelle servie au moment de la dollarisation.
Выплачиваемая в этих целях годовая сумма должна быть рассчитана на основании величины подлежащего к выплате годового пособия в период проведения политики долларизации.
de plus, les divers pays de la région ont maintenu un fort degré de dollarisation dans leurs économies ou ont simplement donné cours légal au dollar.
Кроме того, в разных странах региона сохранялась высокая степень долларизации экономики или же доллар просто принят в качестве законного средства платежа.
les intermédiaires financiers sont raisonnablement solvables et les liquidités, en monnaie nationale comme en devises, ainsi que la dollarisation des créances financières ont reculé.
Финансовые посредники поддерживают достаточный уровень платежеспо-собности и высокую степень ликвидности приме-нительно к обоим видам валюты, снижается уровень долларизации финансовых требований.
le comité mixte devrait établir un rapport exhaustif contenant des propositions visant à atténuer les conséquences négatives de la dollarisation en Équateur pour l'ajustement des pensions.
Правление должно подготовить всеобъемлющий доклад, содержащий предложения по смягчению пагубных последствий долларизации в Эквадоре для корректировки пенсий.
ces différences dénotent des disparités dans l'endettement extérieur net, ainsi que la dollarisation de plus en plus prononcée de l'économie des pays en développement.
Эта разница отражает различия в характере чистой внешней задолженности, а также во все возрастающей привязке экономики развивающихся стран к доллару.
il a eu des échanges approfondis sur cette proposition, ainsi que sur d'autres options prévoyant des paiements à tous les bénéficiaires de la caisse qui subissent les effets de la dollarisation dans ce pays.
Правление Фонда провело широкое обсуждение представленного Главным административным сотрудником предложения, а также других возможных вариантов решения проблемы, предусматривающих осуществление Фондом выплат всем получающим пособия Фонда, пострадавшим от политики долларизации в Эквадоре.
15. À partir de 2003, les indices macroéconomiques sont favorables, mais la situation économique de la population souffre du fait que l'inflation combinée à la dollarisation se traduit par une hausse du coût de la vie.
15. С 2003 года в стране складывается благоприятная макроэкономическая ситуация, однако экономическое положение населения осложняется, поскольку переход на расчеты в долларах США привел к росту инфляции, а значит, и к увеличению стоимости жизни.
la méfiance envers la monnaie locale a poussé de nombreuses entreprises à continuer de réaliser une grande partie de leurs opérations en dollars des États-unis, ce qui a conduit à la dollarisation croissante des avoirs, des dépôts et des emprunts dans le système financier.
В условиях отсутствия доверия к национальной валюте большинство предпринимателей продолжают осуществлять значительное число операций в долларах США, что привело в рамках финансовой системы к большей долларизации активов, депозитов и займов.
10. approuve la mesure spéciale, consistant à effectuer à titre exceptionnel un versement unique à titre gracieux, recommandée par le comité mixte pour atténuer les conséquences préjudiciables sans précédent de la dollarisation qui s'est produite en Équateur ;
10. одобряет специальную меру, рекомендованную Правлением для устранения беспрецедентных негативных последствий долларизации в Эквадоре, в качестве специальной, единовременной выплаты ex gratia, производимой в порядке исключения;