来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
les actes de violence contre les travailleurs et la destruction des abris préfabriqués dans le hameau de gajevi a fait la une des médias.
Сообщения о насилии в отношении рабочих и разрушении сборных временных жилищ в селении Гаёви попали в заголовки всех газет.
a) le 16 avril 1995, les forces turques ont encerclé un hameau dans la zone de bir sifi, dans la région de sandi.
a) 16 апреля 1995 года они окружили жилой комплекс в Берсиви субрайона Синди и, выдворив жителей на улицу, произвели обыск домов, конфисковали овец и распределили их среди турецких военнослужащих.
nous nous sommes rendus au village le plus proche, toueim, à 2 kilomètres environ du hameau de qoubeir, dont les terres agricoles se touchent.
Земли, принадлежащие жителям Тувайма, находятся на взгорье рядом с фермой Кубайр. В Тувайме мы разговаривали с владельцами земель, прилегающих к ферме Кубайр.
i) le 11 septembre, les observateurs internationaux ont découvert le corps de deux femmes âgées tuées par balle dans le hameau de brgud près de devrske;
i) на хуторе Бргуд неподалеку от Деврске 11 сентября международные наблюдатели обнаружили тела двух застреленных пожилых женщин;
des terroristes présumés membres du sentier lumineux ont fait une incursion dans le hameau de la victoria santa marta-tocache et assassiné le gouverneur adjoint david benites viera avec une arme de petit calibre.
Предполагаемые преступники-террористы из СЛ совершили налет на деревню Ла-Викториа-Санта-Марта, Токаче, убив из пистолета главу местной администрации лейтенанта Давида Бенитеса Виера.
335. tomas da cruz aurait été arrêté le 3 juillet 1997 dans le hameau de bua-nurak, dans le village de loi-huni, par des militaires indonésiens.
335. Томаш да Круш был, как сообщается, арестован 3 июля 1997 года в селении Буа-Нурак близ деревни Лои-Хуни военнослужащими индонезийских вооруженных сил.
des terroristes du sentier lumineux ont assassiné mme presentación espejo, m. marcial chacón araujo et le dénommé chavelo dans le hameau de cochabamba-chugay-sanchez carrion.
В деревне Кочабамба-Чугай-Санчес Каррьон преступники-террористы из "Сендеро луминосо " убили г-жу Пресентасьон Эспехо, г-на Марсьяля Чакона Араухо и человека, известного под именем Чавело.
179. après les attaques les différents groupes armés se sont livrés à des pillages et des saccages systématiques, comme dans le cas de l'incursion des paramilitaires dans le hameau la argelia del carmen de atrato, le 18 avril.
179. Нападения различных вооруженных групп завершаются обычно разграблением и уничтожением имущества, как это, например, имело место 18 апреля в ходе нападения военизированного формирования на местечко Ла-Аргелья-дель-Кармен в Атрато.
11. le 20 décembre, un groupe armé a pris en otage un convoi de cinq véhicules allant de garm à douchanbé qu'il a détenu dans un hameau connu sous le nom de kalainav, à cinq kilomètres à l'ouest d'obigarm.
11. 20 декабря вооруженная группа взяла в заложники автоколонну из пяти автомашин, следовавшую из Гарма в Душанбе, и удерживала ее в селе Калайнав в пяти километрах к западу от Обигарма.