来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
il essaie d'être réservé
Старается быть сдержанным
最后更新: 2012-05-03
使用频率: 2
质量:
il essaie d'être cohérent et obtenir des résultats.
Старается быть последовательным, выдерживать результативность.
最后更新: 2013-01-30
使用频率: 2
质量:
参考:
il ne devrait pas être réservé aux grands centres urbains.
Доступ не должен ограничиваться лишь крупными городскими центрами.
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
参考:
devrait-il être réservé à certains types de crimes?]
Следует ли ограничить принимание этого средства защиты лишь некоторыми видами преступлений?]
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
参考:
le rouge doit être réservé aux marchandises dangereuses.
Красный цвет следует использовать лишь для опасных грузов.
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
参考:
il essaie de voler l'information suivante: • information du compte
Попытка кражи следующей информации: • Регистрационная информация
最后更新: 2016-10-19
使用频率: 2
质量:
参考:
j'estime qu'un tel mécanisme formel pourrait être réservé à des cas spéciaux.
Я считаю, что такой формальный механизм можно было бы предусмотреть для особых случаев.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
参考:
le conseil ne doit pas être réservé aux grandes puissances économiques associées à l'occident.
Членство в Совете не должно быть привилегией крупных экономических держав, связанных с Западом.
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
参考:
l'espace doit être réservé aux activités pacifiques qui bénéficient à l'ensemble de l'humanité.
Космическое пространство должно оставаться сферой для развития мирной деятельности на благо человечества.
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
参考:
l’emploi de consultants au secrétariat devrait être réservé à des cas exceptionnels.
35. Секретариату следует использовать консультантов лишь в порядке исключения.
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
参考:
a) de désigner le secteur a comme secteur qui doit être réservé à l'autorité;
а) обозначить район А в качестве района, резервируемого за Органом;
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
参考:
conformément à ces principes, le recours à la force doit être réservé à la légitime défense.
Применение силы должно ограничиваться случаями самообороны, как это предусмотрено вышеупомянутыми принципами.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
参考:
dans la liste des candidats par parti, chaque nombre impair doit être réservé à une femme.
В партийном списке кандидатов все нечетные номера отводятся женщинам.
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
参考:
un grand nombre des stages de formation offerts devrait être réservé aux agents des principaux partenaires opérationnels.
Значительную долю ассигнований на учебные цели следует выделять на профессиональную подготовку сотрудников основных партнеров-исполнителей.
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 2
质量:
参考:
certains fi du groupe d'identificateurs du sia intérieur devraient être réservés pour une utilisation future.
Некоторые ФИ в сфере внутреннего судоходства должны быть зарезервированы для будущего использования.
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
参考:
deux cas doivent toutefois être réservés.
Однако необходимо зарезервировать два случая.
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
参考:
elles doivent être réservées par écrit.
Эту услугу надо запрашивать в письменном виде.
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 8
质量:
参考:
je n’ai rien vu de ma vie, toute ma vie est du travail, et j’essaie d’être le père et la mère de mes enfants."
Я мало видела в жизни, мне приходится много работать, и я стараюсь быть отцом и матерью для своих детей».
最后更新: 2016-02-24
使用频率: 1
质量:
参考:
警告:包含不可见的HTML格式
les concours ne peuvent pas être réservés aux candidats d'un seul sexe.
Не допускается объявление конкурсов только для лиц одного пола.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
参考:
des ressources suffisantes devraient être réservées dès à présent pour l'application des mesures susmentionnées.
Уже сейчас надлежит выделить достаточные средства для выполнения изложенных выше задач.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
参考: