来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
article 58: la suspension des droits d' appartenance à l' union 1.
Άρθρο 58: Αναστολή του δικαιώµατος συµµετοχής στην Ένωση 1.
最后更新: 2012-03-19
使用频率: 2
质量:
les sept accusés ont été innocentés des chefs d' accusation de torture et d' appartenance à un groupe armé.
Και οι επτά κατηγορούμενοι απαλλάχθηκαν από τις κατηγορίες της διάπραξης βασανιστηρίων και της συμμετοχής σε ένοπλη ομάδα.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
ce sont des conditions sine qua non pour développer un sentiment d' appartenance à un projet qui souvent les dépasse.
Πρόκειται για απαραίτητες προϋποθέσεις, προκειμένου να αναπτυχθεί στους πολίτες το αίσθημα ότι αποτελούν μέρος ενός σχεδίου που συχνά αδυνατούν να κατανοήσουν.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
je me suis déjà engagé à constituer un cabinet équilibré en termes de genre, de nationalité et d' appartenance politique.
Ήδη έχω δεσμευθεί να συστήσω ένα ιδιαίτερο γραφείο ισόρροπο από άποψη φύλου, εθνικότητας και πολιτικού κόμματος.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
celui que l' euro renforce notre sentiment d' appartenance à un même peuple, le peuple européen, et il le fera.
Εύχομαι το ευρώ να ενισχύσει το αίσθημα ότι ανήκουμε στον ίδιο λαό, τον ευρωπαϊκό λαό και θα το πετύχει.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
au début des années 40, 50 enfants tziganes y furent étudiés en vue de découvrir chez eux des critères d' appartenance raciale.
Εκεί, στις αρχές της δεκαετίας του' 40, έγιναν έρευνες σε 50 παιδιά τσιγγάνων, ως προς τις φυλετικές τους ιδιαιτερότητες.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
ils ne connaissent pas d'«appartenance communautaire» qui soit distincte de la nationalité des etats membres (*).
Οι Συνθήκες αυτές δεν αναγνωρίζουν μια ανεξάρτητη «κοινοτική» υποκοότητα για τους πολίτες των κρατών-μελών.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
je suis très déçu que ni le droit européen, ni le droit irlandais ne consacrent directement les droits fondamentaux d' appartenance et de représentation syndicale.
eίμαι ιδιαίτερα απογοητευμένος από το γεγονός ότι ούτε η ευρωπαϊκή ούτε η ιρλανδική νομοθεσία προστατεύουν με άμεσο τρόπο τα βασικά δικαιώματα συμμετοχής σε συνδικαλιστικές οργανώσεις ή εκπροσώπησης από αυτές.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
l' accès à la culture et la notion d' appartenance culturelle sont des conditions essentielles, nécessaires à la pleine participation des citoyens à la vie de la société.
Η πρόσβαση στον πολιτισμό και στην έννοια της πολιτιστικής ταυτότητας αποτελούν απαραίτητες ουσιώδεις προϋποθέσεις για την πλήρη συμμετοχή των πολιτών στον κοινωνικό βίο.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
nous savons qu' il n' existe aucune définition du terrorisme dans le droit international, et qu' il est donc impossible de dégager des critères objectifs d' appartenance à un mouvement terroriste.
Γνωρίζουμε ότι δεν υπάρχει κανένας ορισμός της τρομοκρατίας στο διεθνές δίκαιο και ότι είναι, επομένως, αδύνατον να προσδιορίσουμε αντικειμενικά κριτήρια συμμετοχής σε κάποιο τρομοκρατικό κίνημα.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
la tactique consiste à associer ces drogues synthétiques à une nouvelle forme de culture attrayante pour la jeunesse, à la danse, à la musique et à un très fort sentiment d' appartenance au groupe.
Η τακτική είναι να συνδεθούν τα συνθετικά ναρκωτικά με μια νέα και ελκυστική νεανική κουλτούρα, να συσχετισθεί με τον χορό, την μουσική και μια ισχυρή αίσθηση ομαδικότητας.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
il est destiné à devenir, s' il est structuré et financé de manière adéquate, l' un des grands points de repère pour le développement concret de la citoyenneté et du sens d' appartenance à la maison commune européenne.
Με την κατάλληλη δομή και χρηματοδότηση, μέλλεται να ενσαρκώσει ένα από τα πλέον μεγαλόπνοα σημεία αναφοράς για την συγκεκριμένη ανάπτυξη της ιθαγένειας και της συνείδησης της κοινής ευρωπαϊκής στέγης.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
la privation de la liberté de mouvement n' est pas la privation de toutes les libertés fondamentales. il convient de respecter la liberté de pensée et d' opinion et la liberté d' appartenance politique et religieuse, ainsi que les droits civils.
Η στέρηση της ελευθερίας κίνησης δεν θα πρέπει να σημαίνει στέρηση όλων των θεμελιωδών ελευθεριών- η ελευθερία σκέψης και άποψης και η ελευθερία πολιτικών και θρησκευτικών πεποιθήσεων, καθώς και τα αστικά δικαιώματα πρέπει να γίνονται σεβαστά.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
nous souhaitons une politique culturelle européenne qui ne vise en aucun cas l' uniformité mais qui offre l' identité qui résulte de la rencontre des différences- une politique qui contribue à la cohésion sociale et qui encourage le sentiment d' appartenance à une citoyenneté européenne.
Επιθυμούμε μια ευρωπαϊκή πολιτιστική πολιτική, η οποία επ' ουδενί δεν θα στοχεύει στην ομοιομορφία αλλά θα αποτελεί καρπό της διασταύρωσης διαφορετικών ιδιαιτεροτήτων. Μια πολιτική που θα συμβάλλει στην κοινωνική συνοχή, η οποία είναι ουσιαστική για το αίσθημα των πολιτών ότι ανήκουν στην Ευρώπη.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
au fond, la commission ne développe aucune politique agricole pour les pays adhérents mais s' en tient tout bonnement aux mécanismes salutaires du marché mondial et accepte dès lors une sorte d' appartenance de second rang à l' ue, les bénéficiaires actuels de subventions agricoles pouvant continuer à mener leur barque tranquillement.
Ουσιαστικά, η Επιτροπή δεν αναπτύσσει καμία γεωργική πολιτική για τις προς ένταξη χώρες, παρά απλώς ποντάρει στις ευεργετικές επιδράσεις της παγκόσμιας αγοράς, αποδεχόμενη έτσι κατά κάποιον τρόπο την ύπαρξη μελών δεύτερης κατηγορίας μέσα στην Ευρωπαϊκή Ένωση, πράγμα το οποίο αφήνει κατά μεγάλο μέρος ανενόχλητους τους τωρινούς αποδέκτες γεωργικών επιδοτήσεων.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
À côté de son aspect éducationnel évident, « socrates » a fourni un sentiment d' appartenance à ces jeunes et une opportunité de partager et de profiter de la diversité culturelle de l' union européenne et de ses États membres.
Εκτός από την προφανή εκπαιδευτική διάστασή του, το « Σωκράτης » πρόσφερε στους νέους μια αίσθηση ταυτότητας και μια ευκαιρία να μοιραστούν και να απολαύσουν την πολιτιστική πολυμορφία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
les contreparties situées sur le territoire des États membres participants sont identifiées en fonction de leur secteur d' appartenance, conformément à la liste des fp et des ifm établie à des fins statistiques et aux recommandations pour la classification statistique des contreparties contenue dans le « monetary, financial institutions and market statistics sector manual.
Αντισυμßαλλόμενοι που είναι εγκατεστημένοι στην επικράτεια των συμμετεχόντων κρατών μελών προσδιορίζονται με ßάση τον τομέα στον οποίο υπάγονται, ßάσει του καταλόγου των ΕΟ και των ΝΧΙ για στατιστικούς σκοπούς και των οδηγιών για τη στατιστική ταξινόμηση των αντισυμßαλλομένων που περιέχονται στο εγχειρίδιο της ΕΚΤ με τίτλο monetary, financial institutions and markets statistics sector manual.
最后更新: 2012-03-19
使用频率: 2
质量:
certaines législations nationales ne parlent que d'«origine ethnique» ou d'«appartenance ethnique» sans utiliser du tout les termes «race» ou «origine raciale».
Ορισμένα κράτη μέλη αναφέρονται μόνο σε «εθνοτική καταγωγή» ή «εθνότητα» και δεν χρησιμοποιούν καθόλου την έννοια της «φυλής» ή της «φυλετικής καταγωγής» στην εθνική τους νομοθεσία.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。