来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
l'union européenne ne peut plus se cantonner dans une position réactive.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν πρέπει να περιορίζεται πλέον στο ρόλο του παρατηρητή και να αντιδρά μόνο στις διάφορες πολιτικές.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
fait n° 2: la vie sauvage ne doit pas se cantonner aux zones protégées
Στοιχείο 2: Η άγρια piανίδα piρέpiει να είναι σε θέση να εpiιβιώσει έξω αpiό piροστατευόενε piεριοχέ
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
le départ de mme fitzgerald obligera l'amg à se cantonner dans des tâches administratives.
Λόγω της αναχώρησης της κας fitzgerald η ΑΜg θα υποχρεωθεί να περιορίσει τις δραστηριότητές της σε απλώς διοικητικές εργασίες.
最后更新: 2017-04-25
使用频率: 1
质量:
les programmes communautaires doivent atteindre des milieux plus larges afin de ne pas se cantonner aux milieux universitaires.
Θα το γνωστοποιήσουμε και οι ψηφοφόροι μας θα το θυμηθούν.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
le départ de m""' fitzgerald obligera l'amg à se cantonner dans des tâches administratives. tives.
Λόγω της αναχώρησης της κ. fitzgerald η amg θα υποχρεωθεί να περιορίσει τις δραστηριότητες της σε απλώς διοικητικές εργασίες.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
4.1.1 l'ue ne peut en aucun cas se cantonner dans un rôle de spectatrice passive des événements.
4.1.1 Η ΕΕ δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να παραμείνει παθητικός θεατής των εξελίξεων.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
afin d'accroître la cohésion économique et sociale, il convient de ne pas se cantonner au soutien des activités traditionnelles.
Για να αυξηθεί η οικονομική και κοινωνική συνοχή είναι ευκταίο η υποστήριξη να μην κατευθυνθεί μόνο σε παραδοσιακές δραστηριότητες.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
4.1.1 l'ue ne peut en aucun cas se cantonner dans un rôle de spectatrice passive des évolutions en cours.
4.1.1 Η ΕΕ δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να παραμείνει παθητικός θεατής των εξελίξεων
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
celles-ci ne doivent pas se cantonner aux droits de douane mais s’attaquer aux obstacles réels au commerce;
Πρέπει να μην περιορίζονται στους δασμούς, έτσι ώστε να αντιμετωπίζουν τους πραγματικούς φραγμούς στο εμπόριο,
最后更新: 2017-04-25
使用频率: 1
质量:
il faut absolument empêcher toute tentative de se cantonner à l'irradiation parce qu'elle implique peutêtre des investissements moins importants.
Είμαι της γνώμης ότι δημιουργείται ενθαρρυντικό
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
de plus, les nouvelles technologies mises en œuvre nécessiteront un équipement des aéronefs, pour lequel se cantonner à un choix technologique purement national a peu de sens.
Επιπροσθέτως, οι νέες τεχνολογίες που εφαρμόζονται θα απαιτήσουν εξοπλισμό σε αεροσκάφη, για τον οποίο δεν έχει νόημα να γίνει αμιγώς εθνική τεχνολογική επιλογή.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
il faut absolument empêcher toute tentative de se cantonner à l' irradiation parce qu' elle implique peut-être des investissements moins importants.
Οι απόπειρες περιορισμού στην ακτινοβολία, η οποία πιθανώς είναι λιγότερο δαπανηρή, πρέπει οπωσδήποτε να αναχαιτισθούν.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
la menace terroriste ne se cantonne pas à certaines zones géographiques.
Η απειλή της τρομοκρατίας δεν περιορίζεται σε συγκεκριμένες γεωγραφικές περιοχές.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
ces buts et objectifs ne doivent pas se cantonner aux défis rencontrés par les jeunes dans les domaines identifiés, mais doivent être élargis à des thèmes comme le logement et l'hébergement.
Οι εν λόγω σκοποί και στόχοι δεν πρέπει να ανταποκρίνονται μόνο στις προκλήσεις που αντιμετωπίζουν οι νέοι στους τομείς που προαναφέρθηκαν αλλά και στα προβλήματα στέγασης.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
au lieu de se cantonner dans le rôle de clients, les européens devraient suivre de près le développement d'internet et envisager de jouer un rôle plus actif dans le développement d'interconnexions.
Το isdn αποτελεί προπομπό και το επόμενο κύμα της τεχνολογίας στοχεύει στον κόσμο των πολυμέσων.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
ces sociétés se raient ainsi incitées à jouer pleinement leur rôle de prestataires de services énergétiques plutôt qu'à se cantonner dans celui de simples four nisseurs de «matières premières».
Η Δανία απαγόρευσε την ηλεκτρική θέρμανση σε περιοχές όπου υπάρχει δίκτυο φυσικού αερίου ή κεντρική θέρμανση.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
depuis l'arrivée du conteneur, cette activité des marchandises diverses a fortement régressé pour se cantonner dans des marchés de niche tels que le transport vers l'afrique et les navires frigorifiques dédiés au négoce fruitier.
Από την εμφάνιση των εμπορευματοκιβωτίων και μετά, η αγορά συσκευασμένων εμπορευμάτων παρουσίασε έντονη ύφεση και περιορίστηκε στις εξειδικευμένες αγορές, όπως οι μεταφορές από και προς την Αφρική μέσω πλοίων ψυγείων στο εξειδικευμένο εμπόριο φρούτων.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
loin de se cantonner au seul pays organisateur du débat, la couverture médiatique a très souvent gagné d’autres États membres (comme ce fut le cas pour les dialogues de dublin, heidelberg ou liège).
Πολύ συχνά η κάλυψη από τα μέσα ενημέρωσης δεν περιορίστηκε μόνο στη χώρα όπου έγινε η συζήτηση αλλά επεκτάθηκε και σε άλλες χώρες (για παράδειγμα, στην περίπτωση των διαλόγων του Δουβλίνου, της Χαϊδελβέργης ή της Λιέγης).
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
) autrefois répandue, se cantonne désormais à quelques cours d'eau en france et en espagne.
), που κάποτε ήταν ευρύτατα διαδεδομένο, έχει τώρα περιοριστεί σε ελάχιστους ποταμούς στη Γαλλία και στην Ισπανία.
最后更新: 2017-04-25
使用频率: 1
质量:
il est intéressant de noter que, d'une manière générale, il ne se cantonne pas aux seules activités industrielles et rentables.
Προτίθεμαι ευχαρίστως να κάνω όλα όσα είναι αναγκαία και σωστά στον τομέα αυτό, χρειάζομαι όμως προς τούτο μια νομική βάση και δεν μπορώ να τη δημιουργήσω με μάγια.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。