来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
entree en jouissance
inbesitznahme
最后更新: 2018-11-06
使用频率: 1
质量:
参考:
dale d'entrée en jouissance.
beginn der dividendenberechtigung.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
参考:
j'aimerais m'attarder un peu sur le point g de l'annexe, qui traite des contrats de multipropriété en jouissance périodique dans un immeuble.
alle mitgliedstaaten und die kommission reagierten in jüngster zeit bereits auf verschiedenen ebenen dieses bereichs. auf internationaler ebene spielt die gemeinschaft insbesondere im rahmen von wipo und gatt mit trips-verhandlungen („trade related intellectual property rights") eine aktive rolle.
d) des actions attribuées aux travailleurs, si des actions de même catégorie sont déjà cotées à la même bourse; ne sont pas considérées comme appartenant à des catégories différentes les actions qui se distinguent uniquement par la date d'entrée en jouissance du dividende ou
d) an die arbeitnehmer ausgegebene aktien sind, sofern aktien derselben gattung bereits an derselben börse notiert werden; aktien, die sich lediglich in bezug auf den beginn der dividendenberechtigung unterscheiden, werden nicht als anderen gattungen zugehörig betrachtet, oder
30.4.87 a) le droit d'apport défini par la directive 69/335/cee du conseil (') > considérant que icsdits mouvements de capitaux peuvent être entravés par l'existence, dans les États membres, de dispositions divergentes en matière d'impôts indirects sur les transactions sur titres, qui donnent souvent lieu à des doubles impositions et à des discriminations; b) les droits de mutation sur les immeubles lorsqu'à la suite de transactions sur titres de participation dans des sociétés, fonds, associations ou autres personnes -juridiques dont le patrimoine est totalement ou partiellement constitué par des immeubles situés sur leur territoire, l'acquéreur obtient l'ensemble du patrimoine ou' une position de nature à lui permettre d'exercer le contrôle de ces sociétés, fonds, associations ou autres personnes juridiques. dans ce cas, le droit de mutation ne s'applique que sur la valeur des biens immobiliers, celle-ci étant déterminée conformément à la législation nationale; considérant que, pour éliminer ces distorsions, la suppression des impôts en question est la solution la plus indiquée du point de vue du bon fonctionnement du marché des capitaux; que cette suppression devrait de préférence intervenir à la date fixée pour la libération des mouvements de capitaux; qu'il convient toutefois d'ac corder un délai aux États membres de façon à leur permettre, s'ils le désirent, d'étaler dans le temps les effets budgétaires de la supression, a arrÊtÉ la prÉsente directive: c) la taxe sur la valeur ajoutée applicable aux parts d'intérêts et actions dont la possession assure en droit ou en fait l'attribution en propriété ou en jouissance d'un immeuble ou d'une fraction d'immeuble.
a) die durch die richtlinie 69/335/ewg des rates (') festgelegte gesellschaftsteuer; b) die besitzwechselsteuern auf grundstücke, wenn der erwerber infolge von geschäften mit beteiligungspapieren an gesellschaften, fonds, vereinigungen oder anderen juristischen personen, deren vermögen ganz oder teilweise aus in ihrem hoheitsgebiet gelegenen grundstücken besteht, das gesamte vermögen oder eine solche stellung erlangt, daß er diese gesellschaften, fonds, vereinigungen oder sonstigen juristischen personen beherrscht. in diesem fall wird die besitz wechselsteuer nur auf den entsprechend den einzelstaatlichen rechtsvorschriften bestimmten wert der grundstücke erhoben;