来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
la suède, la commission et l'espagne rencontreront les médias à bangkok aux dates suivantes:
Švédsko, komise a Španělsko se setkají se zástupci médií v bangkoku v těchto dnech:
最后更新: 2017-04-25
使用频率: 1
质量:
ceci est l’un des aspects qui seront discutés lorsque nos négociateurs se rencontreront cette semaine.»
i o tom budou tento týden naši vyjednavači diskutovat.“
最后更新: 2017-04-25
使用频率: 1
质量:
ils se rendront également dans l'entreprise airbus où ils rencontreront des membres de l'équipe de direction.
rovněž navštíví společnost airbus a setkají se s jejím vedením.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
les travailleurs moins mobiles, notamment les femmes, rencontreront plus de difficultés à l'avenir et les structures familiales souffriront de la mobilité croissante.
méně mobilní pracovníci, zejména také ženy, to budou mít v budoucnu těžší a rodinné struktury budou v důsledku rostoucí mobility trpět.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 2
质量:
les présidents santos et ortega se rencontreront samedi à mexico où ils ont prévu d'assister à la prise de pouvoir du nouveau président de ce pays, enrique peña nieto.
santos a ortega se setkají v sobotu v mexiku, kde se mají zúčastnit inaugurace tamního prezidenta enriqueho peñi niety.
最后更新: 2014-10-20
使用频率: 1
质量:
leur salutation au jour où ils le rencontreront sera: «salâm» [paix], et il leur a préparé une généreuse récompense.
a bude jejich přivítáním v den, kdy setkají se s bohem, "mír s vámi!" a bůh pro ně připravil odměnu štědrou.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
tout au long de cette année, des membres de la commission européenne rencontreront des citoyens européens, qui leur feront part de leurs attentes pour l’avenir de l'ue.
Členové komise debatují během roku s občany v celé eu o jejich očekávání do budoucnosti.
最后更新: 2017-04-25
使用频率: 1
质量:
avant la table ronde, certains membres du cese rencontreront plusieurs organisations de la société civile à hong kong et aborderont en particulier le thème des droits sur le continent chinois, mais aussi à hong kong et à macao, ainsi que les conséquences de la crise financière du point de vue de la société civile.
před zahájením kulatého stolu navštíví někteří členové ehsv několik organizací občanské společnosti v hong kongu a projednají zde zejména témata týkající se práv ve vnitrozemské Číně i v hong kongu a macau a také dopady finanční krize z pohledu občanské společnosti.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
considérant que la méthode d'évaluation des caractéristiques organoleptiques des huiles vierges comporte la création de jurys de dégustateurs sélectionnés et entraînés; qu'il convient, dès lors, de prévoir le délai nécessaire pour la mise en place d'une telle structure; que, compte tenu des difficultés que rencontreront certains États membres pour la constitution des jurys de dégustateurs, il convient d'autoriser le recours aux jurys existant dans d'autres États membres;
vzhledem k tomu, že metoda hodnocení organoleptických vlastností panenského olivového oleje zahrnuje sestavení zkušebních komisí z vybraných a vyškolených posuzovatelů; že období nezbytné pro vytvoření takové struktury je proto třeba pevně stanovit; že s ohledem na potíže, s nimiž se některé členské státy setkají při sestavování zkušebních komisí posuzovatelů, je nutno povolit využití zkušebních komisí sestavených v jiných členských státech;
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 4
质量: