来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
10.1 c’est un des points sur lequel les deux sociétés sont les plus dissemblables.
10.1 tai viena sričių, labiausiai išryškinančių šių dviejų visuomenių skirtumus.
最后更新: 2017-04-08
使用频率: 1
质量:
la dégradation des forêts a différentes causes, et les systèmes d’administration et de gestion des forêts sont dissemblables et souvent nébuleux.
miškų mažėja dėl skirtingų priežasčių, o miškų valdymas ir administravimas labai skiriasi ir dažnai yra neaiškus.
最后更新: 2017-04-08
使用频率: 1
质量:
cela signifie que les États membres font face à des obligations dissemblables en termes de niveau et d'intensité, qui doivent être remplies avec un appui financier adapté.
jis apima nevienodą valstybėms narėms tenkančių įsipareigojimų lygį ir intensyvumą, kuriems būtina skirti atitinkamą finansinę paramą.
最后更新: 2017-04-08
使用频率: 1
质量:
le cadmium est également présent dans les baguettes de brasage, qui sont utilisées pour assembler des matériaux dissemblables, notamment dans des applications spécifiques telles que le modélisme amateur pour la reproduction de locomotives à vapeur.
kadmio yra ir kietojo litavimo lazdelėse, kurios yra naudojamos skirtingoms medžiagoms sujungti; jis, pavyzdžiui, naudojamas konstruojant traukinių garvežių modelius.
最后更新: 2017-04-25
使用频率: 1
质量:
lorsqu'elles exercent leurs activités au sein du marché unique européen, les entreprises font usage d'une grande variété de contrats régis par des droits nationaux dissemblables en la matière.
veikdamos europos bendrojoje rinkoje įmonės sudaro įvairiausių rūšių sutartis, kurios reglamentuojamos skirtingomis nacionalinės sutarčių teisės normomis.
最后更新: 2017-04-25
使用频率: 1
质量:
défis juridiques: dans la mesure où la conservation numérique repose sur la copie et sur la migration, elle doit être considérée à la lumière de la législation sur la propriété intellectuelle. d'autres défis sont soulevés par le dépôt légal des publications numériques: les dispositions juridiques adoptées par les etats membres à des vitesses et avec des champs d’application différents pourraient conduire à un patchwork de règles dissemblables affectant les producteurs de contenu ayant des activités transfrontalières. au croisement du dépôt légal et des droits de propriété intellectuelle, l'introduction de mesures technologiques de protection visant à empêcher la copie ou de systèmes numériques de gestion des droits restreignant l'accès au contenu numérique soulève tout un ensemble de nouvelles questions. les systèmes de dépôt légal peuvent perdre toute leur utilité si des copies non protégées ne sont pas mises à disposition par ceux qui produisent les informations.
teisiniai sunkumai: kadangi skaitmeninio turinio apsaugojimas yra susijęs su kopijavimu ir duomenų perkėlimu, situacija turi būti apsvarstyta atsižvelgiant į int įstatymus. kiti uždaviniai yra susiję su teisėtu skaitmeninių duomenų saugojimu: kadangi valstybės narės priima teisines priemones skirtingu greičiu, ir jų taikymo sritis skiriasi, tai gali privesti prie skirtingų taisyklių kratinio, kuris darytų įtaką tarpvalstybinę veiklą vykdantiems gamintojams. naujų problemų ištakos – ten, kur susikerta teisėto saugojimo ir intelektinių nuosavybės teisių, kopijavimą draudžiančių technologinių apsaugos priemonių arba prieigą prie skaitmeninių duomenų draudžiančių skaitmeninių nuosavybės teisių valdymo sistemų klausimai. teisėto saugojimo planai gali netekti savo naudingos prasmės, jei informacijos teikėjai teikia tik apsaugotas kopijas.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考: