来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
la communauté et les etats membres sont préoccupés par le contenu des rapports relatifs au travail des enfants et au servage au pakistan.
la comunidad y sus estados miembros se muestran preocupados por los informes sobre la prestación obligatoria de trabajo infantil en pakistán.
troisièmement, comme chacun sait, un régime de servage féodal cruel et sombre a existé au tibet pendant des siècles.
en tercer lugar, como todos saben, durante siglos existió en el tíbet una servidumbre feudal brutal y oscura, bajo la cual en el tíbet simplemente no existían los derechos humanos.
mineurs des deux sexes, ils sont exposés à une forme de servage et rendent des services non rémunérés dans des conditions d'inhumanité.
61. menores de ambos sexos se ven así expuestos a una cierta forma de servidumbre y prestan servicios no remunerados en condiciones infrahumanas.
319. l'ampleur du problème du travail forcé et du servage pour dette, en particulier en milieu rural, inquiète le comité.
el comité está preocupado por el carácter general que tiene el problema del trabajo forzado y la esclavitud por deudas, especialmente en las zonas rurales.
l'esclavage, le servage et le travail forcé sont des violations des libertés individuelles, qui dénient à des millions de personnes leur dignité et leurs droits fondamentaux.
la esclavitud, la servidumbre y el trabajo forzoso son violaciones de las libertades individuales que privan a millones de personas de su dignidad básica y sus derechos humanos fundamentales.
83. dans bien des cas, les maisons closes fonctionnent selon un système de servage, avec un paiement effectué d'avance, souvent à la famille de la femme.
83. en muchos casos, los burdeles funcionan con arreglo a un sistema de trabajo garantizado y de un pago anticipado, que a menudo se hace a la familia de la mujer.
avant la réforme démocratique de 1959, le développement du tibet a longtemps été freiné par un système féodal fondé sur le servage, qui mélangeait la politique et la religion, et la société tibétaine était encore plus retardée que les sociétés européennes du moyen Âge.
antes de la reforma democrática de 1959, el tíbet había sido durante mucho tiempo una sociedad que languidecía bajo un sistema feudal de servidumbre que entrelazaba la política y la religión, una sociedad que estaba aún más atrasada que la sociedad europea de la edad media.
au même paragraphe, le comité note que «dans certaines parties du pays, des séquelles de pratiques d’esclavage et de servage non volontaire pourraient encore persister».
en el mismo párrafo 329, el comité toma nota de que “en algunas partes del país, aún podrían persistir vestigios de la práctica de la esclavitud y la servidumbre involuntaria”.
34. prendre des mesures concrètes pour prévenir et régler les problèmes graves auxquels les travailleurs non ressortissants sont généralement confrontés, en particulier les travailleurs domestiques non ressortissants, notamment le servage pour dettes, la rétention du passeport, l'enfermement illégal, le viol et les violences physiques;
34. tomar medidas eficaces para evitar y resolver los graves problemas con que suelen enfrentarse los trabajadores no ciudadanos, en particular los trabajadores domésticos no ciudadanos, tales como la servidumbre por deudas, la retención del pasaporte, la reclusión ilícita, la violación y las agresiones físicas;