来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
ma zastosowanie na warunkach określonych w prawie unii i ustawodawstwach krajowych.
acesta se aplică în c on d i ţ ii le prevăzute de dreptul uniunii şi de le g i s la ţ ii le na ţ i on ale .
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
wykonanie niniejszej dyrektywy nie pociąga za sobą żadnych zmian w ustawodawstwach państw członkowskich,
întrucât punerea în aplicare a prezentei directive nu implică nici o modificare a legislaţiilor statelor membre,
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 2
质量:
jednakże różnice w ustawodawstwach krajowych w odniesieniu do tego typu kontroli stanowią ograniczenia w swobodnym przepływie towarów;
întrucât, totuşi, diferenţele între legislaţiile naţionale care reglementează acest tip de control sunt astfel concepute încât reprezintă bariere în calea liberei circulaţii a mărfurilor;
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 2
质量:
każdy ma prawo dostępu do profilaktycznej opieki zdrowotnej i prawo do korzystania z leczenia na warunkach ustanowionych w ustawodawstwach i praktykach krajowych.
orice persoană are dreptul de acces la a s i ste n ţ a medicală preventivă şi de a beneficia de îngrijiri medicale în c on d i ţ ii le stabilite de le g i s la ţ ii le şi practicile na ţ i on ale .
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
różnice w ustawodawstwach krajowych dotyczących dodatków do środków spożywczych oraz warunków ich stosowania stanowią przeszkodę do swobodnego przepływu środków spożywczych;
întrucât diferențele dintre legislațiile interne privind aditivii alimentari și condițiile de utilizare a acestora împiedică libera circulație a produselor alimentare;
最后更新: 2014-10-17
使用频率: 1
质量:
wpływ różnic w ustawodawstwach i niepewność nabiorą znaczenia wraz z dalszym rozwojem społeczeństwa informacyjnego, co już spowodowało poważny wzrost ponadgranicznego wykorzystywania informacji.
impactul unor astfel de diferenţe şi neclarităţi legislative va deveni tot mai semnificativ pe parcursul dezvoltării societăţii informaţionale, care a intensificat deja exploatarea transfrontalieră a informaţiilor.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
niezbędnym wymogiem dla zwalczania zjawiska prania pieniędzy jest zakaz prania pieniędzy zawarty w ustawodawstwach państw członkowskich, poparty odpowiednimi środkami oraz sankcjami karnymi;
întrucât interzicerea spălării banilor prevăzută prin legislația statelor membre, sprijinită de măsuri adecvate și de sancțiuni, constituie o condiție necesară în combaterea acestui fenomen;
最后更新: 2014-10-19
使用频率: 1
质量:
odniesienie do odpowiednich poziomów dotyczy poziomów określonych w prawie unii lub ustawodawstwach i praktykach krajowych, które mogą obejmować poziom europejski, jeżeli przewiduje to prawodawstwo unii.
trimiterea la nivelurile adecvate se referă la nivelurile prevăzute de dreptul uniunii sau de le g i s la ţ ii le şi practicile na ţ i on ale , putând include nivelul european în cazul în care le g i s la ţ ia uniunii prevede acest lucru.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
należy jednak odpowiednio uwzględnić, tam gdzie ma to zastosowanie, obiektywne różnice w statutach tych instytucji i w odpowiednich celach tych instytucji, przewidzianych w ustawodawstwach krajowych.
trebuie, de asemenea, să se aibă în vedere, dacă este cazul, diferenţele obiective dintre statutele acestora şi obiectivele lor, după cum se prevede în legislaţia naţională respectivă.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
różnice w ustawodawstwach krajowych dotyczących substancji rozpuszczających do ekstrakcji utrudniają swobodny przepływ środków spożywczych i mogą stworzyć warunki nierównej konkurencji, co bezpośrednio oddziałuje na zakładanie przedsiębiorstw lub funkcjonowanie wspólnego rynku;
întrucât diferențele dintre legislațiile interne privind solvenții de extracție împiedică libera circulație a produselor alimentare și pot crea condiții favorabile concurenței inegale, prin aceasta afectând direct instituirea sau funcționarea pieței comune;
最后更新: 2014-10-19
使用频率: 1
质量:
w celu zwalczania wykluczenia społecznego i ubóstwa, unia uznaje i szanuje prawo do pomocy społecznej i mieszkaniowej dla zapewnienia, zgodnie z zasadami ustanowionymi w prawie unii oraz ustawodawstwach i praktykach krajowych, godnej egzystencji wszystkim osobom pozbawionym wystarczających środków.
orice persoană are dreptul de acces la asistenţa medicală preventivă şi de a beneficia de îngrijiri medicale în condiţiile stabilite de legislaţiile şi practicile naţionale. În definirea şi punerea în aplicare a tuturor politicilor şi acţiunilor uniunii se asigură un nivel ridicat de protecţie a sănătăţii umane.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
(14) z chwilą opublikowania zmodyfikowanej normy w dzienniku urzędowym, będzie ona podstawą domniemania zgodności ze specyficznymi wymogami w zakresie bezpieczeństwa dzieci dotyczącymi zapalniczek, określonymi w odpowiednich ustawodawstwach krajowych.
(14) odată cu publicarea referinței standardului revizuit în jurnalul oficial, brichetele produse în conformitate cu standardul în cauză sunt considerate a fi conforme cu cerința generală de siguranță prevăzută de directiva 2001/95/ce privind siguranța generală a produselor, în ceea ce privește cerințele specifice referitoare la siguranța copiilor reglementate de standardul respectiv.
最后更新: 2010-09-04
使用频率: 1
质量:
(5) do celów zarówno ochrony oszczędności, jak i stworzenia równych warunków konkurencji między instytucjami kredytowymi, środki służące koordynacji działalności tych instytucji muszą mieć zastosowanie do nich wszystkich. należy jednak odpowiednio uwzględnić, tam gdzie ma to zastosowanie, obiektywne różnice w statutach tych instytucji i w odpowiednich celach tych instytucji, przewidzianych w ustawodawstwach krajowych.
(5) în vederea protejării economiilor şi a creării de condiţii concurenţiale egale pentru aceste instituţii de credit, măsurile de coordonare a instituţiilor de credit trebuie aplicate tuturor instituţiilor de acest tip. trebuie, de asemenea, să se aibă în vedere, dacă este cazul, diferenţele obiective dintre statutele acestora şi obiectivele lor, după cum se prevede în legislaţia naţională respectivă.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考: