来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
pożyczki na specjalnych warunkach były uprzednio ujmowane według koszty pomniejszonego o rezerwę na utratę wartości.
os empréstimos com condições especiais foram previamente registados pelo custo, menos as eventuais provisões para perdas por imparidade.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
Środki trwałe (z wyjątkiem gruntów) wycenia się według kosztu pomniejszonego o umorzenie.
activos imobilizados corpóreos e incorpóreos, com excepção de terrenos, são valorizados ao custo de aquisição, deduzido das respectivas amortizações acumuladas.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
taki terminowy kurs walutowy składa się z obowiązującego kursu kasowego powiększonego/pomniejszonego o uzgodnioną premię/dyskonto.
esta taxa de câmbio a prazo consiste na taxa à vista em vigor, acrescida/deduzida do prémio/desconto acordado.
最后更新: 2014-11-11
使用频率: 1
质量:
z wyjątkiem przypadku przeniesienia udziałów, do którego stosuje się art. 3, utrata członkostwa powoduje powstanie roszczenia członka o wypłatę jego udziału, pomniejszonego proporcjonalnie o wszelkie straty w kapitale subskrybowanym sce.
excepto em caso de cessão de acções e sob reserva do disposto no artigo 3.o, a perda da qualidade de membro dá direito ao reembolso da respectiva parte do capital subscrito, reduzido proporcionalmente às eventuais perdas imputáveis ao capital social da sce.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 3
质量:
w odniesieniu do wypłacalności, badanie wykazało, że środki własne, które składają się jedynie z opłaconego kapitału akcyjnego pomniejszonego o poniesione straty kapitałowe, mają wartość ujemną i wynoszą 67399,54 eur.
no que se refere à solvabilidade, decorre do inquérito que os fundos próprios, constituídos apenas pelo capital em acções depositado, menos as perdas, se elevam a um valor negativo de 67399,54 euros.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
a) do dnia 31 grudnia 2009 r. kwoty równej 50 % przyszłych zysków zakładów ubezpieczeń, ale nieprzekraczającej 25 % pomniejszonego dostępnego marginesu wypłacalności i wymaganego marginesu wypłacalności.
a) até 31 de dezembro de 2009, num montante correspondente a 50 % dos lucros futuros da empresa, mas não superior a 25 % da margem de solvência disponível ou da margem de solvência exigida, consoante a que for menor.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
„jeśli dla danej grupy upraw obszar zadeklarowany na cele jakichkolwiek systemów pomocy obszarowej, z wyjątkiem skrobiowych odmian ziemniaka, nasion i tytoniu, jak przewidziano w tytule iv rozdziały 6, 9 i 10c rozporządzenia (we) nr 1782/2003, przekracza obszar ustalony zgodnie z art. 50 ust. 3–5 tego rozporządzenia, wysokość pomocy oblicza się na podstawie obszaru ustalonego, pomniejszonego o dwukrotność stwierdzonej różnicy, jeśli różnica ta wynosi więcej niż 3 % lub dwa hektary, ale nie więcej niż 20 % ustalonego obszaru.”;
«se, relativamente a um grupo de culturas, a superfície declarada para efeitos de um regime de ajuda “superfícies”, com excepção das ajudas à batata para fécula, às sementes e ao tabaco, previstas respectivamente, nos capítulos 6, 9 e 10c do regulamento (ce) n.o 1782/2003, exceder a superfície determinada em conformidade com os n.os 3, 4 e 5 do artigo 50.o do presente regulamento, a ajuda será calculada com base na superfície determinada, diminuída do dobro da diferença verificada se esta for superior a 3 % ou a 2 hectares, mas não superior a 20 % da superfície determinada.»;
最后更新: 2014-11-18
使用频率: 4
质量: