来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
3. شرایط و مدت تحویل
3. conditions and term of delivery
最后更新: 2022-04-03
使用频率: 1
质量:
参考:
مسیر راهبری و مجوزها را بررسی کنید.
check pilot path and permissions.
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
参考:
بیاید یک نگاهی به شرایط و اوضاع فعلی شما بیندازیم .
you see if you look at your current state of affairs right now .
最后更新: 2011-10-24
使用频率: 1
质量:
参考:
و آنان که نماز خود را (به وقت و شرایط و حضور قلب) محافظت کنند.
and (finally) those who do not miss their ritual - prayers at the prescribed times;
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
参考:
با سقوط بازار سهام و املاک در اوایل دهه 1990 شرایط مشابهی در ژاپن بوجود آمد که دولت از طریق کنترل مستقیم بانکها در بدترین شرایط و جلوگیری از ورشکستگی شان ، از بروز مشکل جلوگیری کرد.
a similar situation in japan, beginning with the stock and real estate market collapse in the early 1990s, was arrested by the japanese government preventing the collapse of most banks and taking over direct control of several in the worst condition.
نظام و سیستم شرایط و محیطی را به وجود می آورند که در ان اشخاص فاسد و خراب می شوند؛ و این سیستم نظام حقوقی، سیاسی ، اقتصادی و پیش زمینه فرهنگی است.
the system creates the situation that corrupts the individuals, and the system is the legal, political, economic, cultural background.
و البته آنها تصور خواهند کرد که خودشان جواب درست را به سوالات اخلاقی خواهند داشت چرا که انها این سوالات را از گردباد گرفته اند، به به دلیل اینکه آنها یک سری محاسبات هوشمندانه راجع به به شرایط و دلایل رفاه برای انسان ها و حیوانات انجام داده اند.
and of course they think they have right answers to moral questions because they got these answers from a voice in a whirlwind, not because they made an intelligent analysis of the causes and condition of human and animal well-being.
در تئوری کنترل کنترلگرها (controller) به ابزاری اطلاق میشود که به دیدهبانی شرایط و حالات عملیاتی یک سیستم دینامیکی داده شده بپردازد، و از عهدهٔ اعمال تأثیرات و تغییرات حسابشده در آنها برآید.
this is because when error is 0 the controller only provides the steady state control action so the system will settle back to the original steady state (which is probably not the new set point that we want the system to be at).
ای پیغمبر (گرامی) ما زنانی را که مهرشان ادا کردی بر تو حلال کردیم و نیز کنیزانی را که به غنیمت خدا تو را نصیب کرد و ملک تو شد و نیز دختران عمو و دختران عمّهها و دختران خالو و دختران خالههایت را آنها که با تو از وطن خود هجرت کردند و نیز زن مؤمنهای را که خود را به رسول (بیشرط و مهر) ببخشد و رسول هم به نکاحش مایل باشد، که این حکم (هبه و بخشیدن زن و حلال شدن او) مخصوص توست دون مؤمنان، که ما حکم زنان عقدی و کنیزان ملکی مؤمنان را (که پیشتر با شرایط و عدد و حقوق آنها بر شوهر همه را بیان کردیم) میدانیم که چه مقرر کردهایم. (این زنان همه را که بر تو حلال کردیم و تو را مانند مؤمنان امّتت به احکام نکاح مقیّد نکردیم) بدین سبب است که بر وجود (عزیز) تو در امر نکاح هیچ حرج و زحمتی نباشد. و خدا را (بر بندگان، خصوص بر تو) مغفرت و رحمت بسیار است.
o herald of the hidden! we have indeed made lawful for you the wives to whom you have paid their bridal money, and the bondwomen you possess whom allah gave you as war booty, and the daughters of your paternal uncles, and the daughters of your paternal aunts, and the daughters of your maternal uncles, and the daughters of your maternal aunts, those who migrated with you; and the believing woman if she gifts her life to the prophet, if the prophet desires to take her in marriage; this is exclusively for you, not for your followers; we indeed know what we have enjoined upon the muslims concerning their wives and the bondwomen they possess – this exclusivity for you is so that you may not have constraints; and allah is oft forgiving, most merciful.