来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
kommissionen drar slutsatsen att en kombination av de fyra fakta som redovisas ovan gör det möjligt att förklara varför en marknadsekonomisk investerare vid tidpunkten för statens förvärv inte på allvar skulle kunna överväga det återköpspris på 550 tjeckiska kronor, som föreslagits av inh och godkänts av kcp. detta kan också förklara varför priset inte skulle kunna utgöra ett seriöst förhandlingsargument för att förmå säljaren att sänka sitt pris.
komisija secina, ka, ņemot vērā visus četrus iepriekš izklāstītos argumentus kopumā, ir vieglāk izskaidrot, kāpēc valdības pirkuma laikā cenu czk 550, ko inh ierosināja saistībā ar atpirkšanas darījumu un ko apstiprināja csc, tirgus ekonomikas ieguldītājs nebūtu pietiekami ņēmis vērā un kāpēc tā nevarēja būt svarīgs tirgošanās instruments, kas liktu pārdevējam samazināt savu cenu.
最后更新: 2014-10-19
使用频率: 1
质量:
medlemsstaterna får fastställa en högsta nivå för kompensationen eller tillägget; det tilläggsbelopp som fastställs på detta sätt får dock inte, sammantaget med gemenskapsersättningen för återtagande, överskrida gränsen för det högsta återköpspris som gäller för regleringsåret 1995/96 i enlighet med artikel 16.3 a, artiklarna 16 a och 16 b och artikel 18.1 a första strecksatsen i förordning (eeg) nr 1035/72.
dalībvalstis var noteikt kompensācijas vai pielikuma maksimālo lielumu, bet šādi noteikta pielikuma lielums, pieskaitot kopienas piešķirtās izņemšanas kompensācijas lielumu, nedrīkst pārsniegt no tirgus izņemtas produkcijas cenu, kas piemērojamas 1995./1996. tirdzniecības gadam saskaņā ar regulas (eek) nr.1035/72 16. panta 3. punkta a) apakšpunktu, 16. panta a) apakšpunktu, 16. panta b) apakšpunktu un 18. panta 1. punkta a) apakšpunkta pirmo ievilkumu, maksimālo lielumu.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 2
质量: