来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
i susans borg dräpte och förgjorde judarna fem hundra män.
i huhana ano, i te whare kingi, e rima rau nga tangata i patua, i whakangaromia e nga hurai
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
de förgjorde icke de folk om vilka herren hade givit dem befallning,
kihai ratou i whakangaro i nga iwi i kiia nei e ihowa ki a ratou
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
kua meinga hoki e koe kia hurihia mai e oku hoariri o ratou tuara ki ahau, kia huna e ahau te hunga e kino ana ki ahau
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
i karanga ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a ihowa, otira kihai i whakahoki kupu ki a ratou
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
då blev konungen vred och sände ut sitt krigsfolk och förgjorde dråparna och brände upp deras stad.
otiia i riri te kingi: a tonoa atu ana ana taua, whakangaromia ana taua hunga kohuru, tahuna iho to ratou pa
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
men på den dag då lot gick ut från sodom regnade eld och svavel ned från himmelen och förgjorde dem allasammans,
heoi i te ra i puta mai ai a rota i horoma, ka uaina he kapura, he whanariki i te rangi, na whakangaromia katoatia ratou
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
kua arumia e ahau oku hoariri, a huna iho ratou e ahau: kihai ano ahau i tahuri, a moti noa ratou
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
och striden utbredde sig över hela den trakten; och skogen förgjorde mer folk, än svärdet förgjorde på den dagen.
a tohatoha noa i reira te whawhai ki te mata katoa o te whenua: tokomaha atu o te iwi i pau i te ngahere i nga mea i pau i te hoari i taua ra
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
när nu atalja, ahasjas moder, förnam att hennes son var död, stod hon upp och förgjorde hela konungasläkten i juda hus.
a, no te kitenga o ataria whaea o ahatia, kua mate tana tama, whakatika ana ia, a whakangaromia ana e ia nga uri kingi katoa o te whare o hura
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
och när han kom till samaria, dräpte han alla som voro kvar av ahabs hus i samaria och förgjorde det så, i enlighet med det ord som herren hade talat till elia.
a, i tona taenga ki hamaria, patua iho e ia te hunga katoa o ahapa i mahue ki hamaria, a poto noa ia i a ia; peratia ana me ta ihowa kupu i korero ai ki a iraia
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
i seir bodde däremot fordom horéerna, men esaus barn fördrevo dem för sig och förgjorde dem och bosatte sig på det land som herren hade givit dem till besittning.)
i noho hoki nga hori ki heira i mua; a, muri iho i a ratou, ko nga tama a ehau, na ratou hoki te hunanga i era i o ratou aroaro, a noho iho ana ki to ratou wahi, rite tahi ta ratou ki ta iharaira i mea ai ki te whenua i riro mai i a ia, i homai nei e ihowa ki a ratou
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
de voro ett stort och talrikt och resligt folk, sådant som anakiterna. men herren förgjorde dessa för dem; de fördrevo dem och bosatte sig i deras land.
he nui, he maha, he roroa taua iwi, rite tahi ki nga anakimi; na ihowa ia ratou i huna i to ratou aroaro; a riro ana to ratou kainga i a ratou, a noho tonu iho i muri i a ratou
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
genom tron har han ock förordnat om påsken och blodbestrykningen, på det att »fördärvaren», som förgjorde allt förstfött, icke skulle komma vid dem.
na te whakapono ia i whakarite ai i te kapenga, i te ringihanga toto, kei pa ki a ratou te kaiwhakamate i nga whanau matamua
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
men fastän i redan en gång haven fått kunskap om alltsammans, vill jag påminna eder därom, att herren, sedan han hade frälst sitt folk ur egyptens land, efteråt förgjorde dem som icke trodde,
na, e mea ana ahau kia whakamaharatia koutou, kua matau noa ake ano ia koutou ki tenei, i whakaorangia mai e te ariki te iwi i te whenua o ihipa, muri iho whakangaromia ana e ia te hunga kihai nei i whakapono
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
men under din myckna köpenskap blev ditt inre fyllt med orätt, och du föll i synd. då förvisade jag dig från gudaberget och förgjorde dig, du vittskuggande kerub; du fick ej stanna bland de gnistrande stenarna.
he nui no au hokohokonga i ki ai a roto i a koe i te tutu, a hara iho koe; mo reira ka maka atu koe, te mea poke, e ahau i te maunga o te atua: ka ngaro ano koe, e te kerupa hipoki, i roto i nga kohatu ahi
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
då sände herren en ängel, som förgjorde alla de tappra stridsmännen och furstarna och hövitsmännen i den assyriske konungens läger, så att han med skam måste draga tillbaka till sitt land. och när han en gång gick in i sin guds hus, blev han där nedhuggen med svärd av sina egna söner.
na ko te tukunga mai a ihowa i te anahera, hautopea atu ana e ia nga toa marohirohi katoa ratou ko nga rangatira, ko nga tangata nunui, i te puni o te kingi o ahiria. heoi hoki ana ia ki tona whenua; whakama ana tona mata. haere ana ia ki te wha re o tona atua, na patua iho ia i reira ki te hoari e te hunga i puta i ona whekau
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ända ifrån abels blod intill sakarias' blod, hans som förgjordes mellan altaret och templet.' ja, jag säger eder: det skall utkrävas av detta släkte.
no te toto o apera, tae noa ki te toto o hakaraia i mate nei ki waenganui o te aata, o te wahi tapu: ae ra, ka mea atu ahau ki a koutou, e rapua he utu i tenei whakapaparanga
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量: