来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
tre parter påstod i sina svar på kommissionens meddelande om invändningar att bpi efter november 2001 hade medverkat i ett i hemlighet uppgjort arrangemang rörande en anbudsinfordran.
three parties stated in their reply to the statement of objections that bpi had participated after november 2001 to a collusive arrangement concerning a tender.
efter en noggrann undersökning av dessa påståenden och på grund av att ingen bevisning av avgörande betydelse lades fram kom kommissionen fram till att reglerna i avsnitt b i meddelandet från 1996 om förmånlig behandling borde tillämpas på bpi.
after a close investigation of these allegations and since no decisive material evidence is produced, the commission considers that bpi should be retained under section b of the notice.
i november 2001 underrättade företaget bpi kommissionen om förekomsten av en kartell i sektorn för industrisäckar och gav uttryck för sin önskan att samarbeta med kommissionen i enlighet med meddelandet från 1996 om befrielse från eller nedsättning av böter i kartellärenden [4] (nedan kallat ”meddelandet från 1996 om förmånlig behandling”).
in november 2001, the company bpi informed the commission of the existence of a cartel in the industrial bags sector and expressed the wish to cooperate with the commission under the 1996 notice on immunity from fines and reduction of fines in cartel cases (leniency notice) [4].