您搜索了: kausalsamband (瑞典语 - 英语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Swedish

English

信息

Swedish

kausalsamband

English

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

瑞典语

英语

信息

瑞典语

ett kausalsamband har anförts även om verkningsmekanismen ej har fastställts.

英语

a causal relationship has been evoked, although the mechanism of action has not been elucidated.

最后更新: 2017-04-26
使用频率: 3
质量:

瑞典语

med beaktande av att något kausalsamband mellan svarandens beteende och den åberopade skadan inte har kunnat bevisas skall talan ogillas.

英语

he proposed that the court should dismiss the action by the federal republic of germany and order it to pay the costs.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

瑞典语

eftersom dessa biverkningar har rapporterats från en population av okänd storlek har det inte alltid varit möjligt att fastställa deras frekvens eller etablera kausalsamband med imatinibbehandlingen.

英语

because these reactions are reported from a population of uncertain size, it is not always possible to reliably estimate their frequency or establish a causal relationship to imatinib exposure.

最后更新: 2017-04-26
使用频率: 1
质量:

瑞典语

eftersom dessa biverkningar har rapporterats från en population av okänd storlek, har det inte alltid varit möjligt att fastställa deras frekvens eller kausalsamband med imatinibbehandlingen.

英语

because these reactions are reported from a population of uncertain size, it is not always possible to reliably estimate their frequency or establish a causal relationship to imatinib exposure.

最后更新: 2012-04-11
使用频率: 2
质量:

瑞典语

eftersom dessa biverkningar har rapporterats frivilligt från en population av okänd storlek, har det inte alltid varit möjligt att på ett tillförlitligt sätt fastställa deras frekvens eller kausalsamband med nilotinibbehandlingen.

英语

since these reactions are reported voluntarily from a population of uncertain size, it is not always possible to reliably estimate their frequency or establish a causal relationship to nilotinib exposure.

最后更新: 2017-04-26
使用频率: 1
质量:

瑞典语

generaladvokaten ansåg i punkt 29 i sitt förslag till avgörande följande: ”användningen av det allmänna begreppet ’skador’ i direktivet utan minsta restriktion borde enligt min mening – och på denna punkt instämmer jag i yttrandena av kommissionen och den belgiska regeringen – tala för en vid tolkning av detta begrepp, det vill säga för argumentet att direktivets tillämpningsområde, i varje fall i princip, var tänkt att omfatta alla sorters skador som har något kausalsamband med ett uteblivet fullgörande eller ett felaktigt fullgörande av avtalet.”

英语

in point 29 of his opinion the advocate general stated: ‘in view of the fact that the directive employs the term “damage” in a general sense without any restrictive connotation, it must be inferred — and on this point i find myself in agreement with the observations of the commission and the belgian government — that the concept should be interpreted widely, that is to say in favour of the argument that, at least in principle, the scope of the directive was intended to cover all types of damage which have any causal link with the non-performance or improper performance of the contract.’

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

获取更好的翻译,从
7,788,362,051 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認