来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
waza udariyo ukumkani wawisa umthetho; kwaphicothwa endlwini khona ebhabheli.
så gave kong darius befaling til at se efter i skatkammeret, hvor man i babel gemte dokumenterne;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ndinibuyisele endaweni endanifudusa kuyo, xa nithi, uyehova usivelisele abaprofeti ebhabheli.
men når i siger: "herren har opvakt os profeter i babel
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
wathi ke uyeremiya kuseraya, wakufika ebhabheli, khangela onke lamazwi, uwalese.
og jeremias sagde til seraja: "når du kommer til babel og ser lejlighed dertil, skal du oplæse alle disse ord
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
liveni ke ilizwi likayehova, nina nonke bafudusiweyo, ndabasusayo eyerusalem, baya ebhabheli.
men hør dog herrens ord, alle i landflygtige, som jeg sendte fra jerusalem til babel!
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
wathetha naye kakuhle, wayimisa itrone yakhe, yangaphezu kwetrone yookumkani ababenaye ebhabheli.
han talte ham venligt til og gav ham sæde oven for de konger, der var hos ham i babel.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
wathetha naye kakuhle, wayimisa itrone yakhe, yaba ngaphezu kweetrone zabanye ookumkani ababenaye ebhabheli.
han talte ham venligt til og gav ham sæde oven for de konger, som var hos ham i babel.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
abasika oonyana bakazedekiya ekhangele; amtyhaphaza amehlo uzedekiya, amkhonkxa ngamakhamandela obhedu, amsa ebhabheli.
hans sønner lod han henrette i hans påsyn, og på zedekias selv lod han Øjnene stikke ud; derpå lod han ham lægge i kobberlænker, og således førte de ham til babel.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
utsho uyehova wemikhosi, uthixo kasirayeli, kwabafudusiweyo bonke, endibafuduse eyerusalem, ukuba basiwe ebhabheli, ukuthi,
så siger hærskarers herre, israels gud, til alle de landflygtige, som jeg førte fra jerusalem til babel:
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
zonke iimpahla zegolide nezesilivere zaba mawaka mahlanu anamakhulu amane. zonke ezo nto wazinyusa usheshbhatsare, ekunyusweni kwababethinjelwe ebhabheli, beziswa eyerusalem.
i alt 5.400 kar, dels af guld og dels af sølv. alt dette bragte sjesjbazzar med sig, da de landflygtige drog op fra babel til jerusalem.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ngokokuba oobawo bamqumbisayo uthixo wamazulu, wabanikela esandleni sikanebhukadenetsare ukumkani wasebhabheli, umkaledi. yena wayichitha le ndlu, wabafudusela ebhabheli abantu.
da imidlertid vore fædre vakte himmelens guds vrede, gav han dem i babels konges, kaldæeren nebukadnezars, hånd, og han nedbrød dette tempel og førte folket i landflygtighed til babel.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ubharuki ke, unyana kaneriya, uya kuxhokonxa ngakuthi, kuba efuna ukuba sinikelwe esandleni samakaledi, ukuba asibulale, ukuba asifudusele ebhabheli.
nej, baruk, nerijas søn, har ophidset dig imod os, for at vi skal gives i kaldæernes hånd, så de dræber os eller fører os bort til babel."
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
ndiya kuwutwabulula umnatha wam phezu kwaso, sibanjiswe ngumgibe wam, ndisise ebhabheli, ezweni lamakaledi; ke asiyi kulibona, noko siya kufela khona.
men jeg breder mit net over ham, og han skal fanges i mit garn; og jeg bringer ham til bael i kaldæernes land, som han dog ikke skal se; og der skal han dø.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
neempahla zendlu kathixo zegolide, nezesilivere, awazirholayo unebhukadenetsare etempileni yaseyerusalem, wazizisa ebhabheli, mazibuyiswe zisiwe etempileni eseyerusalem, ezindaweni zazo, endlwini kathixo.
desuden skal gudshusets guld- og sølvkar, som nebukadnezar borttog fra helligdommen i jerusalem og førte til babel, gives tilbage, og de skal bringes tilbage til deres plads i helligdommen i jerusalem, og du skal sætte dem ind i gudshuset!
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
waya uisaya umprofeti kukumkani uhezekiya, wathi kuye, atheni na la madoda? abevela ngaphi na ukuza kuwe? wathi uhezekiya, abevela ezweni elikude ebhabheli.
da kom profeten esajas til kong ezekias og sagde til ham: "hvad sagde disse mænd, og hvorfra kom de til dig?" ezekias svarede: "de kom fra et fjernt land, fra babel!"
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
ndoyinikela yonke ingqwebo yalo mzi, nongeniselo lwawo lonke, neento zawo zonke ezinqabileyo; nobuncwane bonke bookumkani bakwayuda ndibunikele ezandleni zeentshaba zabo, zibuphange, zibuthabathe, zibuse ebhabheli.
og jeg giver alt denne bys gods og al dens velstand og alle dens koslelige ting og alle judas kongers skatte i deres fjenders hånd; de skal rane dem og tage dem og føre dem til babel.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ngokuba utsho uyehova ukuthi, yabona, ndikwenza ukuba uzinxunguphalise wena ngokwakho, nabo bonke abakuthandayo; bawe likrele leentshaba zabo, abone amehlo akho, ndiwanikele onke amayuda esandleni sokumkani wasebhabheli, abafudusele ebhabheli, ababulale ngekrele.
thi så siger herren: se, jeg gør dig til rædsel for dig selv og for alle dine venner; de skal falde for deres fjenders sværd, og dine Øjne skal se det. og hele juda giver jeg i babels konges hånd; han skal føre dem til babel og hugge dem ned med sværdet.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量: