来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
你 要 從 其 中 取 幾 根 、 包 在 衣 襟 裡
И возьми из этого небольшое число, и завяжи их у себя в полы.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
人 不 可 娶 繼 母 為 妻 、 不 可 掀 開 他 父 親 的 衣 襟
Никто не должен брать жены отца своего и открывать край одежды отца своего.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
所 以 我 要 揭 起 你 的 衣 襟 、 蒙 在 你 臉 上 、 顯 出 你 的 醜 陋
За то будет поднят подол твой на лице твое, чтобыоткрылся срам твой.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
撒 母 耳 轉 身 要 走 、 掃 羅 就 扯 住 他 外 袍 的 衣 襟 、 衣 襟 就 撕 斷 了
И обратился Самуил, чтобы уйти. Но Саул ухватился за крайодежды его и разодрал ее.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
與 繼 母 行 淫 的 必 受 咒 詛 、 因 為 掀 開 他 父 親 的 衣 襟 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們
Проклят, кто ляжет с женою отца своего, ибо он открыл край одежды отца своего! И весь народ скажет: аминь.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
並 且 你 的 衣 襟 上 有 無 辜 窮 人 的 血 . 你 殺 他 們 、 並 不 是 遇 見 他 們 挖 窟 窿 、 乃 是 因 這 一 切 的 事
Даже на полах одежды твоей находится кровь людей бедных, невинных, которых ты не застала при взломе, и, несмотря на все это,
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量: