来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
averea luată prin silă înebuneşte pe cel înţelept, şi mita strică inima.
thi uredelig vinding gør vismand til dåre, og stikpenge ødelægger hjertet.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
casa şi averea le moştenim dela părinţi, dar o nevastă pricepută este un dar dela domnul. -
hus og gods er arv efter fædre, en forstandig hustru er fra herren.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
ca nu cumva nişte străini să se sature de averea ta, şi tu să te trudeşti pentru casa altuia;
at ikke dit gods skal mætte fremmede, din vinding ende i andenmands hus,
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
nu se va mai îmbogăţi, averea nu -i va creşte, şi avuţia nu se va mai întinde pe pămînt.
han bliver ej rig, hans velstand forgår, til jorden bøjer sig ikke hans aks;
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
averea este o cetate întărită pentru cel bogat; dar prăpădirea celor nenorociţi, este sărăcia lor. -
den riges gods er hans faste stad, armod de ringes våde.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
isus a mai spus ucenicilor săi: ,,un om bogat avea un ispravnic, care a fost pîrît la el că -i risipeşte averea.
men han sagde også til disciplene: "der var en rig mand, som havde en husholder, og denne blev angiven for ham som en, der ødte hans ejendom.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
cine va cumpăra dela leviţi o casă, să iasă în anul de veselie din casa vîndută lui şi din cetatea în care o avea; căci casele din cetăţile leviţilor sînt averea lor în mijlocul copiilor lui israel.
og når en af leviterne ikke gør sin indløsningsret gældende, bliver huset, han solgte, i de byer, der tilhører dem, frit i jubelåret, thi husene i leviternes byer er deres ejendom blandt israeliterne.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
iar cînd a venit acest fiu al tău, care ţi -a mîncat averea cu femeile desfrînate, i-ai tăiat viţelul cel îngrăşat.`
men da denne din søn kom, som har fortæret dit gods med skøger, slagtede du fedekalven til ham.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
veţi putea să -i cumpăraţi şi dintre copiii străinilor cari vor locui la tine, şi din familiile lor, pe cari le vor naşte în ţara voastră; ei vor fi averea voastră.
også af børnene efter de indvandrede, der bor som fremmede hos eder, må i købe og af deres familier, som er hos eder, og som de har avlet i eders land; de må blive eders ejendom,
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
nu după multe zile, fiul cel mai tînăr a strîns totul, şi a plecat într'o ţară depărtată, unde şi -a risipit averea, ducînd o viaţă destrăbălată.
og ikke mange dage derefter samlede den yngste søn alt sit og drog udenlands til et fjernt land og ødte der sin formue i et ryggesløst levned.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量: