您搜索了: hintapainostusmenetelmään (芬兰语 - 斯洛伐克语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Finnish

Slovak

信息

Finnish

hintapainostusmenetelmään

Slovak

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

芬兰语

斯洛伐克语

信息

芬兰语

asiassa saavutettu sovitteluratkaisu perustui deutsche telekom -päätöksellä (42) vahvistettuun hintapainostusmenetelmään.

斯洛伐克语

výsledné urovnanie vychádzalo z metodiky stláčania marže uvedenej v rozhodnutí deutsche telekom42.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

芬兰语

85. laajakaistapalveluiden alalla komissio hyväksyi vuonna 2004 deutsche telekom ag:n (dt) sitoumukset, jotka koskivat tilaajayhteyden rinnakkaiskäyttöä (line sharing) koskevan hintapainostuksen lopettamista saksassa. kyseinen toiminta oli alustavasti katsottu määräävän aseman väärinkäytöksi.[49] asiassa saavutettu sovitteluratkaisu perustui deutsche telekom -päätöksellä[50] vahvistettuun hintapainostusmenetelmään. kuultuaan saksan kansallista sääntelyviranomaista bundesnetzagentur ia (bnetza) komissio hyväksyi sovitteluratkaisun, jonka seurauksena rinnakkaiskäyttömaksuja alennettiin huomattavasti. tästä seurasi, että useat yritykset alkoivat rakentaa verkkoja tarjotakseen laajakaistapalveluita rinnakkaiskäytön perusteella. bnetza:lle 24. toukokuuta jättämässään hakemuksessa dt ilmoitti kuitenkin aikovansa jälleen korottaa rinnakkaiskäyttömaksuja. vahvistettuaan, että tämä olisi johtanut jälleen sovitteluratkaisua edeltäneeseen hintapainostukseen, komission yksiköt puuttuivat asiaan ja vaativat dt:tä noudattamaan sitoumuksiaan. estääkseen komissiota aloittamasta muodollista menettelyä dt jätti bnetza:lle uuden hakemuksen, jossa se sovelsi samoja tariffeja kuin vuonna 2004. bnetza, jonka kanssa komission yksiköt tekivät tiivistä yhteistyötä tässä asiassa, hyväksyi lopulta tukkukaupan tariffit, jotka olivat dt:n soveltamia alhaisemmat ja alittivat myös dt:n sitoumusten noudattamisen edellyttämät tariffit.[51] komissio odottaa, että paremmat edellytykset rinnakkaiskäyttöön perustuvien laajakaistapalveluiden tarjoamiselle edistävät kilpailua ja kasvattavat laajakaistan levinneisyyttä saksassa, mikä lisää viime kädessä kuluttajien valinnanvaraa ja alentaa kuluttajahintoja.

斯洛伐克语

85. pokiaľ ide o širokopásmové služby, komisia prijala v roku 2004 záväzky deutsche telekom ag (ďalej len „dt“), že dt upustí od svojho správania vo forme „stláčanie marže“ (margin squeeze), pokiaľ ide o spoločný prístup k miestnym obvodom (spoločnú linku) v nemecku, ktoré, ako už bolo skôr uvedené, predstavuje zneužitie dominantného postavenia[49]. výsledné urovnanie vychádzalo z metodiky stláčania marže uvedenej v rozhodnutí deutsche telekom [50]. po konzultácii s nemeckým vnútroštátnym regulačným orgánom (nra) – bundesnetzagentur (bnetza) – bolo toto urovnanie prijaté komisiou a viedlo k podstatnému zníženiu poplatkov za zdieľanie linky. následne viaceré spoločnosti začali uvádzať na trh siete s cieľom poskytovať širokopásmové služby na základe zdieľania linky. v žiadosti adresovanej bnetza z 24. mája však dt oznámil zámer opäť zvýšiť poplatky za zdieľanie linky. po preverení, že by to opäť viedlo k stláčaniu marže, ku ktorému dochádzalo pred urovnaním, útvary komisie zasiahli a požiadali dt, aby dodržal svoje záväzky. s cieľom zabrániť, aby komisia začala konanie vo veci formálneho zisťovania, dt podal bnetza novú žiadosť, v ktorej požiadal o rovnaké tarify ako v roku 2004. bnetza – s ktorou v tomto prípade útvary komisie úzko spolupracovali – napokon schválila veľkoobchodné tarify, ktoré boli nižšie, ako tarify, o ktoré dt žiadal, a nižšie, ako tarify potrebné k tomu, aby dt splnil svoje záväzky[51]. komisia očakáva, že zlepšené podmienky pre poskytovanie širokopásmových služieb prostredníctvom zdieľania linky budú mať pozitívny vplyv na hospodársku súťaž a väčšie rozšírenie širokopásmových služieb v nemecku, čo v konečnom dôsledku zväčší možnosť voľby pre spotrebiteľov a zníži spotrebiteľské ceny.

最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
7,740,556,945 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認