来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
samana yönä tapettiin belsassar, kaldealaisten kuningas,
i taua po ano ka patua a perehatara kingi o nga karari
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
haavoitettuja kaatuu kaldealaisten maassa ja lävistettyjä sen kaduilla.
na ka hinga nga tupapaku ki te whenua o nga karari, he mea wero ki ona ara
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
kuule, huuto baabelista, suuri hävityksen melske kaldealaisten maasta!
he reo te hamama mai nei i papurona, he wawahanga nui kei te whenua o nga karari
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
mutta kun kaldealaisten sotajoukko faraon sotajoukon tähden oli lähtenyt pois jerusalemia piirittämästä,
na, i te whatinga atu o te ope o nga karari i hiruharama i te wehi ki te ope a parao
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
paetkaa baabelista, lähtekää pois kaldealaisten maasta, ja käykää kuin johtokauriit lauman edellä.
rere atu i roto i papurona, heke atu i te whenua o nga karari, a kia rite ki nga koati toa i mua i nga kahui
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ja koko kaldealaisten sotajoukko, joka henkivartijain päälliköllä oli mukanaan, repi maahan jerusalemin muurit, yltympäri.
wahia iho hoki nga taiepa o hiruharama a whawhe noa e te ope katoa o nga karari, i haere mai nei ratou ko te rangatira o nga kaitiaki
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ja koko kaldealaisten sotajoukko, joka henkivartijain päälliköllä oli mukanaan, repi maahan kaikki jerusalemin muurit, yltympäri.
na ka wawahia e te ope katoa o nga karari, e ta te rangatira o nga kaitiaki, nga taiepa katoa o hiruharama a whawhe noa
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
miekka kaldealaisten kimppuun, sanoo herra, ja baabelin asukasten kimppuun, sen ruhtinasten ja tietäjäin kimppuun!
kei runga i nga karari te hoari, e ai ta ihowa, kei runga ano i nga tangata o papurona, kei runga i ona rangatira, kei runga hoki i ona tangata whakaaro nui
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
herra avasi asehuoneensa ja toi ulos vihansa aseet. sillä herra, herra sebaot, on tekevä työnsä kaldealaisten maassa.
kua whakapuaretia e ihowa tona whare taonga, kua whakaputaina mai e ia ki waho nga patu o tona riri: he mahi hoki ta te ariki, ta ihowa o nga mano, hei mahinga ki te whenua o nga karari
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ja baabelin, valtakuntain kaunistuksen, kaldealaisten ylpeyden ja loiston, käy niinkuin sodoman ja gomorran, jotka jumala hävitti.
a ko papurona, ko te kororia o nga kingitanga, ko te mea ataahua whakahirahira a nga karari, tera ia e rite ki ta te atua hurihanga i horoma, i komora
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
daarejaveksen, ahasveroksen pojan, ensimmäisenä hallitusvuotena, hänen, joka oli meedialaista sukua ja oli tullut kaldealaisten valtakunnan kuninkaaksi -
i te tuatahi o nga tau o tariuha tama a ahahueruha, no nga uri o nga meri, i kingi nei ia ki te kingitanga o nga karari
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
silloin hän lähti kaldealaisten maasta ja asettui asumaan harraniin. ja kun hänen isänsä oli kuollut, siirsi jumala hänet tähän maahan, jossa te nyt asutte.
na puta mai ana ia i te whenua o nga karari, noho ana ki harana: a, no te matenga o tona papa, ka whakahekea mai ia i reira e te atua ki tenei whenua e noho nei koutou
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
mutta jos sinä et mene baabelin kuninkaan päämiesten tykö, niin tämä kaupunki annetaan kaldealaisten käsiin, ja he polttavat sen tulella, etkä sinäkään pelastu heidän käsistänsä."
tena ki te kore koe e haere ki nga rangatira a te kingi o papurona, katahi tenei pa ka hoatu ki te ringa o nga karari, a ka tahuna e ratou ki te ahi, a e kore koe e mawhiti i o ratou ringa
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
ja sidkia, juudan kuningas, ei pääse kaldealaisten käsistä, vaan hänet annetaan baabelin kuninkaan käsiin, ja hänen täytyy puhua hänen kanssaan suusta suuhun ja nähdä hänet silmästä silmään.
a ko terekia kingi o hura, e kore e mawhiti i te ringa o nga karari; engari ka tukua putia ia ki te ringa o te kingi o papurona, a ka korero ia ki a ia he mangai ki te mangai, a e kite hoki ona kanohi i ona kanohi
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ja kaikki sinun vaimosi ja lapsesi viedään kaldealaisten luokse, etkä sinä pelastu näiden käsistä, vaan baabelin kuninkaan käsi tarttuu sinuun, ja sinä saatat tämän kaupungin tulella poltettavaksi."
na ka whakaputaina e ratou au wahine katoa, me au tamariki, ki waho ki nga karari: a e kore e mawhiti i o ratou ringa, engari ka mau koe i te ringa o te kingi o papurona: a mau e tahuna ai tenei pa ki te ahi
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
"näin sanoo herra, israelin jumala: niinkuin näitä hyviä viikunoita, niin minä katselen hyvällä suosiolla juudan pakkosiirtolaisia, jotka minä lähetin tästä paikasta kaldealaisten maahan.
ko te kupu tenei a ihowa, a te atua o iharaira; ka penei i nga piki pai nei toku mohio ki te hunga o hura i whakaraua nei, i unga atu nei e ahau i tenei wahi ki te whenua o nga karari, hei pai mo ratou
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
"näin sanoo herra: joka jää tähän kaupunkiin, se kuolee miekkaan, nälkään ja ruttoon; mutta joka menee kaldealaisten luo, se saa elää, pitää henkensä saaliinansa ja jää eloon.
ko te kupu tenei a ihowa, ko te tangata e noho ana i tenei pa ka mate i te hoari, i te hemokai, i te mate uruta: ko te tangata ia e haere atu ana ki nga karari, ka ora; a ka waiho tona wairua hei taonga parau ki a ia, a ka ora ia
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式