来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
jos ekp on julkaissut ennakkotietoilmoituksen 10 artiklan 2 kohdan mukaisesti, ja se lähetettiin vähintään 52 päivää ennen hankintailmoitusta, vähimmäismääräaika tarjousten vastaanottamiselle voidaan yleensä lyhentää 36 päivään mutta ei missään tapauksessa alle 22 päivään.
jeżeli ebc opublikował, na zasadach określonych w art. 10 ust. 2, wstępne ogłoszenie informacyjne, które zostało wysłane co najmniej 52 dni przed ogłoszeniem o zamówieniu, minimalny termin składania ofert może zgodnie z ogólną zasadą zostać skrócony do 36 dni, lecz w żadnym wypadku nie może być krótszy niż 22 dni.
最后更新: 2014-11-04
使用频率: 1
质量:
ekp voi julkaista myös ennakkotietoilmoituksen, jossa mainitaan sopimusten ennakoitu yhteisarvo palvelu- tai tuoteryhmittäin ja niiden rakennusurakoita koskevien sopimusten olennaiset ominaisuudet, joita se aikoo tehdä varainhoitovuoden aikana.
ebc może również opublikować wstępne ogłoszenie informacyjne określające szacowaną wartość zamówień, według kategorii usług lub grup produktów, oraz podstawowe cechy zamówień na roboty budowlane, które zamierza udzielić w trakcie trwania roku budżetowego.
最后更新: 2014-11-04
使用频率: 1
质量:
hankintaviranomaisten, jotka julkaisevat ennakkotietoilmoituksen hankkijaprofiilistaan, on lähetettävä euroopan yhteisöjen virallisten julkaisujen toimistolle sähköisesti direktiivin 2004/18/ey liitteessä viii olevan 3 kohdan mukaisessa muodossa ja sen mukaista toimitustapaa noudattaen ilmoitus hankkijaprofiilia koskevan ennakkotietoilmoituksen julkaisemisesta.
instytucje zamawiające, które publikują wstępne ogłoszenie informacyjne w ramach swojego profilu nabywcy, przesyłają do opoce w formie elektronicznej, przy zachowaniu formatu i procedur przesyłania ogłoszeń określonych w załączniku viii pkt 3 dyrektywy 2004/18/ce, zawiadomienie o publikacji wstępnego ogłoszenia informacyjnego w ramach profilu nabywcy.
最后更新: 2014-11-18
使用频率: 3
质量: