来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
färsaarten viranomaiset ovat esittäneet pyynnön yhteisön näitä tuotteita koskevien tariffimyönnytysten nostamiseksi.
władze wysp owczych przedłożyły wniosek dotyczący zwiększenia koncesji taryfowych przyznanych przez wspólnotę na ten produkt.
最后更新: 2014-10-19
使用频率: 1
质量:
tällaiset toimet voivat aiheuttaa vakavaa haittaa tavaroiden vapaalle liikkuvuudelle rajojen yli ja vähentää neuvoteltujen tariffimyönnytysten merkitystä.
działania takie mogą w poważnym stopniu utrudniać wolny przepływ towarów pomiędzy krajami oraz przyczyniać się do obniżania wartości negocjowanych koncesji celnych.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
yhteisön tariffimyönnytysten soveltaminen keskeytetään tämän asetuksen liitteessä lueteltujen amerikan yhdysvalloista peräisin olevien tuotteiden osalta 1 päivästä maaliskuuta 2004.
koncesje taryfowe wspólnoty w odniesieniu do produktów pochodzących ze stanów zjednoczonych ameryki, wymienionych w załączniku do niniejszego rozporządzenia, są zawieszone, począwszy od 1 marca 2004 r.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 2
质量:
参考:
färsaarten viranomaiset ovat pyytäneet, että yhteisön valmistetuille tai säilötyille katkaravuille ja keisarihummereille myöntämien tariffimyönnytysten määrä nostettaisiin 6000 tonniin.
władze wysp owczych zwróciły się o zwiększenie koncesji taryfowych przyznanych przez wspólnotę w odniesieniu do krewetek i homarców, przetworzonych lub zakonserwowanych, z 3000 do 6000 ton.
最后更新: 2014-11-05
使用频率: 3
质量:
参考:
keskeytetään vuonna 1994 tehdyn gatt-sopimuksen mukaisten yhteisön tariffimyönnytysten ja niihin liittyvien velvoitteiden soveltaminen tämän asetuksen liitteessä i lueteltuihin amerikan yhdysvalloista peräisin oleviin tuotteisiin.
niniejszym zawiesza się koncesje celne i zobowiązania wspólnoty wynikające z gatt 1994 w odniesieniu do produktów pochodzących ze stanów zjednoczonych wymienionych w załączniku i do niniejszego rozporządzenia.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 4
质量:
参考:
tuotteiden luonteen, lähtöpaikan ja alkuperän takaava järjestelmä saattaa osoittautua aiheelliseksi; tässä suhteessa mainittujen uusien tariffimyönnytysten mukaisesti tapahtuvassa tuonnissa olisi tarvittaessa vaadittava aitoustodistuksen esittämistä,
właściwy może okazać się system gwarantujący właściwy rodzaj i pochodzenie produktu; w tym celu towary przywiezione w ramach tych nowych ulg celnych powinny podlegać, gdzie stosowne, wymogowi okazywania świadectw o autentyczności produktu;
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 2
质量:
参考:
(4) on tarpeen antaa erityissäännöksiä sellaisten maitotuotteiden yhteisöön tuontia varten, joista kannetaan alennettua tullia seuraavissa asiakirjoissa vahvistettujen tariffimyönnytysten mukaisesti:
(4) istnieje potrzeba wprowadzenia przepisów szczególnych dotyczących przywozu do wspólnoty przetworów mlecznych po obniżonej stawce celnej w ramach ulg celnych przewidzianych w dokumentach:
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 2
质量:
参考:
(3) färsaarten viranomaiset ovat pyytäneet, että yhteisön valmistetuille tai säilötyille katkaravuille ja keisarihummereille myöntämien tariffimyönnytysten määrä nostettaisiin 6 000:een tonniin.
(3) władze wysp owczych złożyły wniosek o zwiększenie koncesji taryfowych przyznanych przez wspólnotę w odniesieniu do krewetek i homarców, przetworzonych lub zakonserwowanych, z 3000 do 6000 ton.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 2
质量:
参考:
(3) uudessa pöytäkirjassa 1 vahvistettujen tariffimyönnytysten täytäntöönpanon varmistamiseksi on tarpeen muuttaa asetusta (ey) n:o 747/2001.
(3) w celu wdrożenia koncesji taryfowych ustanowionych nowym protokołem nr 1 konieczne jest wprowadzenie zmian do rozporządzenia (we) nr 747/2001.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 2
质量:
参考:
(2) vakautus-ja assosiaatiosopimuksen sekä väliaikaisen sopimuksen 18 päivänä joulukuuta 2001 tehtyjen lisäpöytäkirjojen liitteessä i (eräiden viinien etuuskaupassa sovellettavia vastavuoroisia myönnytyksiä koskeva sopimus) olevassa 6 kohdassa määrätään, että tariffimyönnytysten myöntämisen edellytyksenä on yhteisesti vahvistettavassa luettelossa mainittavan, vastavuoroisesti tunnustetun virallisen elimen myöntämä todistus, jossa vahvistetaan kyseisen viinin olevan sopimuksen 5 kohdan b alakohdan mukainen.
(2) ustęp 6 załącznika 1 (umowa w sprawie wzajemnych preferencyjnych koncesji handlowych na niektóre wina) do protokołów dodatkowych w sprawie wina do układu o stabilizacji i stowarzyszeniu oraz umowy przejściowej, zawartych dnia 18 grudnia 2001 r., stanowi, że uprawnienie do korzystania z koncesji celnych jest zależne od przedstawienia świadectwa, wystawionego przez wspólnie uznany organ urzędowy, wskazany w sporządzonym wspólnie wykazie i stwierdzającego, że dane wino spełnia warunki pkt 5 lit. b).
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 4
质量:
参考: