来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
he arrived on time in spite of the rain.
Він прибув вчасно, незважаючи на дощ.
最后更新: 2017-05-23
使用频率: 2
质量:
in spite of the rain, we enjoyed our holiday.
Незважаючи на дощ, ми отримали задоволення від відпустки.
最后更新: 2017-05-23
使用频率: 1
质量:
she carried on talking in spite of the loud noise.
Вона продовжувала говорити незважаючи на гучну музику.
最后更新: 2014-02-01
使用频率: 1
质量:
in spite of the fact that she's rich, she says she's poor.
Незважаючи на те, що вона багата, вона завжди каже, що бідна.
最后更新: 2017-05-23
使用频率: 2
质量:
he's quite humble man in spite of all he's achieved.
Він доволі скромний, незважаючи на все те, чого він досяг.
最后更新: 2017-05-23
使用频率: 2
质量:
in spite of what the doctor said, joanne has successfully adapted to contact lenses.
Незважаючи на сказане лікарем, Джоан успішно адаптувалася до контактних лінз.
最后更新: 2020-02-06
使用频率: 2
质量:
education should continue in spite of everything, " the head of state said.
Освіта має продовжуватися попри все», – зазначив Глава держави.
最后更新: 2022-05-20
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
both are moral creatures, in spite of being a killer and a whore, and there is a tentativeness and mutual respect to their dialogue.
Обоє є моральними істотами, не зважаючи на те, що вони є вбивця і повія, і там є невпевненість та взаємна повага до їх діалогу.
often this is true: a writer will keep a scene or line of dialogue in spite of knowing in her heart that it just doesn't belong in this story.
Часто це правда: письменниця зберігатиме сцену або репліку діалогу, не зважаючи на те, що у своєму серці знає, що це просто не належить до цієї історії.
for instance, a man may be staring wistfully out at the ocean and we know what he's thinking because in the previous scene his wife left him, in spite of his begging her not to.
Наприклад, чоловік може задумливо дивитись на океан, і ми знаємо, про що він думає, тому що в попередній сцені його жона залишила його, не зважаючи на його благання.
in spite of many great successes that would seem to prove the contrary, studios don't consider such stories “commercial” unless they are brought in with some heavyweight talent attached.
Не зважаючи на багато великих успіхів, які, здавалося б, доводять протилежне, студії не вважають подібні історії «комерційними», якщо вони не внесені з якимось важковаговим талантом.
with push-button dialogue, words come out of a character's mouth as weapons with a specific purpose — to hurt, spite, confuse, charm, delight, seduce, amaze.
За допомогою діалогу з натискною кнопкою слова виходять з уст персонажа як зброя з конкретною метою – образити, розізлити, розбентежити, зачарувати, порадувати, спокусити, вразити.