您搜索了: happy ending instead (英语 - 他加禄语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

English

Tagalog

信息

English

happy ending instead

Tagalog

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

英语

他加禄语

信息

英语

happy ending

他加禄语

masayang katapusan

最后更新: 2018-07-23
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

my happy ending

他加禄语

lahat ng story at maypagsubok at happy ending ang wkas

最后更新: 2021-01-25
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

no happy ending just

他加禄语

happy lang walang ending

最后更新: 2017-08-09
使用频率: 2
质量:

参考: 匿名

英语

a truly happy ending

他加禄语

in a world where everybody hates a happy ending story

最后更新: 2022-09-13
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

love doesn't have a happy ending

他加禄语

walang masayang wakas ang pag-ibig

最后更新: 2021-09-22
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

hindi lahat ng love story may happy ending

他加禄语

not evey love story has happy ending

最后更新: 2020-12-12
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

thankyou for being my once upon a time but never been happy ending

他加禄语

ang aking once upon a time at mg happy ending

最后更新: 2022-09-10
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

hope my story got a happy ending cause been shit i never deserveit n through

他加禄语

sana ang kwento ko ay may happy ending cause been shit i never deserveit n through

最后更新: 2022-12-14
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

to happy endings and new beginnings

他加禄语

sa masayang wakas at bagong pagsisimula

最后更新: 2020-09-01
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

right timing and right person don't rush there's no happy ending of rushing

他加禄语

最后更新: 2023-06-11
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

wazzup, mann! happy ending! congratulations to all of us, shs graduates of uphsd molino sy 2019 2020 even though the graduation day is not yet important.

他加禄语

wazzup, mann! maligaypang pagtatapos! binabati ko tayong lahat, mga shs graduates ng uphsd molino s. y. 2019 2020 kahit 'di na natuloy ang araw ng pagtatapos, ang importante nakapagtapos

最后更新: 2020-05-14
使用频率: 2
质量:

参考: 匿名

英语

a low art [excerpt from the penelopiad] by margaret atwood (canada) now that i’m dead i know everything. this is what i wished would happen, but like so many of my wishes it failed to come true. i know only a few factoids that i didn’t know before. death is much too high a price to pay for the satisfaction of curiosity, needless to say. since being dead — since achieving this state of bonelessness, liplessness, breastlessness —i’ve learned some things i would rather not know, as one does when listening at windows or opening ot her people’s letters. you think you’d like to read minds? think again. down here everyone arrives with a sack, like the sacks used to keep the winds in, but each of these sacks is full of words —words you’ve spoken, words you’ve heard, wo rds that have been said about you. some sacks are very small, others large; my own is of a reasonable size, though a lot of the words in it concern my eminent husband. what a fool he made of me, some say. it was a specialty of his: making fools. he got away with everything, which was another of his specialties: getting away. he was always so plausible. many people have believed that his version of events was the true one, give or take a few murders, a few beautiful seductresses, a few one-eyed monsters. even i believed him, from time to time. i knew he was tricky and a liar, i just didn’t think he would play his tricks and try out his lies on me. hadn’t i been faithful? hadn’t i waited, and waited, and waited, despite the temptation — almost the compulsion — to do otherwise? and what did i amount to, once the official version gained ground? an edifying legend. a stick used to beat other women with. why couldn’t they be as considerate, as trustworthy, as all-suffering as i had been? that was the line they took, the singers, the yarn- spinners. don’t follow my example, i want to scream in your ears — yes, yours! but when i try to scream, i sound like an owl. of course i had inklings, about his slipperiness, his wiliness, his foxiness, his — how can i put this? — his unscrupulousness, but i turned a blind eye. i kept my mouth shut; or if i opened it, i sang his praises. i didn’t contradict, i didn’t ask awkward questions, i didn’t dig deep. i wanted happy endings in those days, and happy endings are best achieved by keeping the right doors locked and going to sleep during the rampages. but after the main events were over and things had become less legendary, i realised how many people were laughing at me behind my back — how they were jeering, making jokes about me, jokes both clean and dirty; how they were turning me into a story, or into several stories, though not the kind of stories i’d prefer to hear about m yself. what can a woman do when scandalous gossip travels the world? if she defends herself she sounds guilty. so i waited some more. now that all the others have run out of air, it’s my t urn to do a little storymaking. i owe it to myself. i’ve had to work myself up to it: it’s a low art, tale-telling. old women go in for it, strolling beggars, blind singers, maidservants, children — folks with time on their hands. once, people would have laughed if i’d tried to play th e minstrel —there’s nothing more preposterous than an aristocrat fumbling around with the arts — but who cares about public opinion now? the opinion of the people down here: the opinions of shadows, of echoes. so i’ll spin a thread of my own.

他加禄语

isang mababang kwento ng sining sa tagalog

最后更新: 2020-02-01
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
7,787,532,975 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認