来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
makeshift language
pansamantala aparato
最后更新: 2019-07-12
使用频率: 1
质量:
参考:
the university is also hosting some victims of the disaster in makeshift evacuation centers within the campus and is sending out medical personnel and students for first aid and trauma debriefing.
the university is also hosting some victims of the disaster in makeshift evacuation centers within the campus and is sending out medical personnel and students for first aid and trauma debriefing.
最后更新: 2016-02-24
使用频率: 1
质量:
参考:
" a first lab survey revealed that as of calendar week 12/2020 a total of at least 483,295 samples were tested up to and including week 12/2020 and 33,491 samples (6.9%) tested positive for sars-cov-2.in israel, researchers at technion and rambam hospital developed and tested a method for testing samples from 64 patients simultaneously, by pooling the samples and only testing further if the combined sample is found to be positive.in wuhan a makeshift 2000-sq-meter emergency detection laboratory named ""huo-yan"" (chinese: 火眼, or ""fire eye"" in english) was opened on 5 february 2020 by bgi, which can process over 10,000 samples a day. "
"ang unang lab survey ay nagbunyag na simula sa linggo ng kalendaryo ng 12/2020 ang tinatayang kabuuan na 483,295 ay nasuri hanggang sa at kabilang ang linggo ng 12/2020 at 33,491 na sample (6.9%) ang nasuring positibo sa sars-cov-2. sa israel, ang mga mananaliksik ay nakabuo at nagsuri sa pamamaraan ng pagsusuri sa mga sample mula sa 64 na pasyente nang sabay-sabay, sa pamamagitan ng pagiipon ng mga sample at susuriin lamang muli kung ang pinagsamang sample ay napag-alamang positibo. sa wuhan ang ginawa para sa pansamantalang 2000 metro-kwadradong emergency detection laboratory na tinawag na ""huo-yan"" (chinese: 火眼, o ""fire eye"" sa english) ay binuksan noong pebrero 5, 2020 ng bgi, na maaaring magproseso nang mahigit 10,000 na sample kada araw."
最后更新: 2020-08-25
使用频率: 1
质量:
参考:
警告:包含不可见的HTML格式