来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
according to the supreme court judgment of 10 august 2011, the abuse may also be in the form of verbal attacks, which consist of very coarse and vulgar insults and insults of the injured person characterized by heartlessness and brutality.
Согласно решению Верховного суда от 10 августа 2011 года жестокое обращение также может иметь форму словесных нападок, которые представляют собой очень грубые и вульгарные оскорбления и оскорбления пострадавшего лица, отличающиеся бессердечностью и жестокостью.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
kate assumes that lauren's coldness following her husband's death is proof of heartlessness, but lauren explains that she is simply doing what is necessary to keep the firm from disintegrating in his absence.
Кейт считает, что холодность Лорен после смерти мужа является доказательством бессердечия, но Лорен объясняет это просто необходимостью сохранить фирму от распада в его отсутствие.
最后更新: 2016-03-03
使用频率: 1
质量:
according to the settled case law, the offense of abuse of a person living in the same household (§199 of the act no. 40/2009 coll., criminal code) is defined as ill-treatment of a close person or another person living with the offender in a dwelling, characterized by a higher degree of coarseness and heartlessness and certain permanency.
В соответствии с установившейся судебной практикой преступление жестокого обращения с лицом, проживающим в том же домохозяйстве (§199 Закона № 40/2009 coll. (Уголовный кодекс)), определяется как дурное обращение с близким человеком или иным лицом, проживающим в том же жилище, что и преступник, для которого характерны достаточно высокая степень грубости и бессердечности и определенное постоянство.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量: