来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
for instance, its agenda could be streamlined by avoiding debates on issues only tangentially related to peace and security.
Например, его повестку дня можно было бы усовершенствовать, если воздержаться от обсуждения вопросов, имеющих лишь косвенное отношение к поддержанию мира и безопасности.
11. the question of the validity of unilateral acts of states has been considered only rarely and tangentially in the legal literature.
11. В доктрине вопрос о действительности односторонних актов государств рассматривается недостаточно широко и весьма эпизодически.
a major issue which the scientific and technical subcommittee had to date only addressed tangentially was the elaboration of recommendations to avert the industrial pollution of outer space.
Одним из крупных вопросов, к решению которого Научно-технический комитет пока еще только приступает, является выработка рекомендаций по предотвращению техногенного засорения космического пространства.
world trade organization agreements apply to energy only tangentially, because energy is considered an exhaustible natural resource, and in many cases is thus exempt from the rule
Соглашения ВТО только косвенно затрагивают вопросы энергии, поскольку энергия рассматривается как исчерпаемый природный ресурс и, таким образом, во многих случаях освобождается от действия этих норм
world trade organization agreements apply to energy only tangentially, because energy is considered an exhaustible natural resource, and in many cases is thus exempt from the rules.
Межправительственный Договор энергетической хартии, который обязывает подписавшиеся страны применять к энергетическим продуктам и услугам беспристрастные правила рынка, не был подписан США, вторым по величине в мире потребителем энергии, или ратифицирован Россией, крупнейшим производителем нефти в мире. Соглашения ВТО только косвенно затрагивают вопросы энергии, поскольку энергия рассматривается как исчерпаемый природный ресурс и, таким образом, во многих случаях освобождается от действия этих норм.
it is only tangentially connected to russian interests, and though putin is personally sympathetic to israel, he stops short to condoning the jewish state’s war on hama
Он лишь косвенно касается интересов России, и, хотя Путин и испытывает личную симпатию к Израилю , он не пытается оправдывать действия Израиля против ХАМАСа
it is only tangentially connected to russian interests, and though putin is personally sympathetic to israel, he stops short to condoning the jewish state’s war on hamas.
Он лишь косвенно касается интересов России, и, хотя Путин и испытывает личную симпатию к Израилю , он не пытается оправдывать действия Израиля против ХАМАСа.
the growing recognition of the role that trade and fdi can play in building domestic supply capacity, along with the fact that many developing countries are only tangentially linked to the global economy, has led to calls for an enhanced programme of aid for trade.
Растущее признание той роли, которую торговля и ПИИ могут сыграть в укреплении национального производственно-сбытового потенциала, наряду с тем, что многие развивающиеся страны лишь весьма поверхностно связаны с глобальной экономикой, привело к выдвижению призывов расширить программу "Помощь в интересах торговли ".
24. this policy, which is not strictly adhered to, has encouraged the inclusion of large projects only tangentially related to national priorities in several of the nccs and has encouraged some country offices to be more involved in implementation than is desirable.
24. Эта не всегда строго соблюдаемая политика приводит к включению крупных проектов, лишь весьма относительно связанных с национальными приоритетными целями ряда стран-чистых доноров, вызывает чрезмерно активное участие страновых отделений в процессе осуществления.
1. the issue of racial discrimination has been tangentially addressed by the committee on the elimination of discrimination against women (cedaw) in its review of states parties' reports.
1. Проблема расовой дискриминации косвенно затрагивается Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) при рассмотрении им докладов государств-участников.
if the template cannot make simultaneous contact with the bonnet side reference line at points "a " and "b " and tangentially with the bonnet rear reference line, or the point at which the bonnet rear reference line and template touch lies within the arc scribed by points "c " and "d ", then additional templates should be used where the radii are increased progressively in increments of 20 mm, until all the above criteria are met.
Если шаблон не может касаться одновременно боковой контрольной линии капота в точках "А " и "В " и под углом к задней контрольной линии капота или если точка, в которой задняя контрольная линия капота соприкасается с шаблоном, лежит в пределах дуги, описанной точками "С " и "d ", то в этом случае необходимо использовать дополнительные шаблоны, радиусы которых постепенно увеличиваются на 20 мм до тех пор, пока не будут соблюдены все упомянутые выше критерии.