来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
it also comprehensively reviews all the evidence from studies of groups of people exposed therapeutically, diagnostically and occupationally.
В нем содержится также всеобъемлющий обзор всех данных, полученных в ходе исследований групп лиц, подвергшихся терапевтическому, диагностическому и профессиональному облучению.
this is a misrepresentation of how gene transfer would alter humans, both therapeutically and non-therapeutically, should it ever be legalized
Это искаженное представление о том, как изменила бы людей передача генов, – если она когда-либо будет легализована, – как в терапевтическом, так и в нетерапевтическом смысле
furthermore, the ct can be used therapeutically. in our clinic for example, it is used for the precise monitoring of an injection therapy in the small vertebral joints.
Кроме того компьютерный томограф может использоваться в терапевтических целях. Например, в нашей клинике мы используем данную технологию при введение инъекций в малые суставы .
for instance, tubal ligation, a safe and effective sterilization procedure for women, is prohibited by law in some countries except under narrow circumstances where the procedure is therapeutically necessary.
Например, перевязка маточных труб, безопасная и эффективная процедура стерилизации для женщин, в некоторых странах по закону запрещена, за исключением небольшого числа обстоятельств, когда эта процедура необходима с терапевтической точки зрения.
36. although staff counsellors have academic qualifications in psychology or other related disciplines and are highly trained to assist individuals therapeutically, and although administrative staff have technical skills, neither necessarily has the experience or skills required to carry out the broader functions associated with welfare and recreation.
36. Хотя консультанты персонала имеют дипломы по психологии и другим соответствующим дисциплинам и обладают квалификацией для оказания терапевтической помощи и хотя административные сотрудники обладают необходимыми техническими навыками, они могут и не иметь необходимого опыта или навыков для выполнения более широких функций в области организации быта и отдыха.
"in the future we will be able to discover the mechanisms that ensure longevity, based on the findings obtained from studies of long-lived species like bowhead whales, for example, identifying the genes of longevity, which we will be able to manage therapeutically."
«В перспективе мы сумеем открыть механизмы, обеспечивающие долголетие, основанные на открытиях, полученных в результате исследований таких видов-долгожителей как гренландские киты, например, идентифицируя гены долголетия, которыми мы сможем управлять терапевтически».