来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
it shall cover the quantity of emmentaler cheese indicated thereon and must be presented to the customs authorities of the united states of america.
az igazolás a rajta feltüntetett ementáli sajt mennyiségére vonatkozik; és azt be kell mutatni az amerikai egyesült Államok vámhatóságainak.
the member states shall take all necessary measures to check the origin, type, composition and quality of the emmentaler cheeses for which certificates are issued.
a tagállamok megtesznek minden szükséges intézkedést azon ementáli sajt eredetének, típusának, összetételének és minőségének ellenőrzése céljából, amelyre vonatkozóan az igazolásokat kiállították.
processed cheese mixtures made from emmentaler, gruyere and appenzell, with or without the addition of glarus herb cheese, put up for retail sale |
0406.30.90 | sulatejuusto, ei kuitenkaan raaste eikÄ jauhe, rasvapitoisuus yli 36 painoprosenttia, ei kuitenkaan emmental-, gruyÈre- ja appenzell-juustoista valmistettu sulatejuusto, myÖs lisÄttyÄ vihreÄÄ alppijuustoa sisÄltÄvÄ; vÄhittÄismyyntipakkauksissa |
3.box 10 by specifying ´´exclusively home-produced emmentaler, bergkaese or similar hard cheeses'' for products originating from austria,
10. rovatot, a következő meghatározással: "kizárólag házi készítésű ementáli, bergkäse vagy hasonló kemény sajtok", az ausztriából származó termékek esetében,
emmentaler, gruyère, sbrinz and bergkaese, of a minimum fat content of 45 % by weight, in the dry matter, matured for at least three months:
ementáli, gruyère, sbrinz és bergkäse, legalább 45 tömegszázalék zsírtartalommal szárazanyagra számítva és legalább 3 hónapig érlelve:
--in the blending of which only emmentaler, gruyère and appenzell have been used and which may contain, as an addition, glarus herb cheese (known as schabziger);
amely kizárólag ementáli, gruyère és appenzell, esetleg glarus herb (schabziger néven ismert) sajtokat tartalmaz,
1.box 7 by specifying, as appropriate, ´´emmentaler cheese'', gruyère cheese'', ´´sbrinz cheese'', ´´bergkaese cheese'', ´´appenzell cheese'', ´´vacherin fribourgeois cheese'', ´´vacherin mont d'or'', or ´´tête de moine cheese'' and as appropriate:
7. rovatot, a következő meghatározással, értelemszerűen: "ementáli sajt", "gruyère sajt", "sbrinz sajt", "bergkäse sajt", "appenzell sajt", "vacherin fribourgeois sajt", "vacherin mont d'or" vagy "tête de moine sajt", valamint értelemszerűen: